Matan a los niños que protestan u ofrecen resistencia. | UN | والأطفال الذين يحتجون أو يقاومون يكون مصيرهم القتل. |
Se debe proteger a los defensores de los derechos humanos que protestan contra los desalojos y defienden o promueven los derechos sobre la tierra; | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون ضد عمليات الإخلاء ويدافعون على الحقوق في الأراضي أو يروجون لها؛ |
Sigue utilizándose la fuerza letal, en particular contra civiles que protestan pacíficamente contra la ocupación, en particular contra los asentamientos y el muro. | UN | ويستمر استخدام القوة المميتة، لا سيما ضد المدنيين الذين يحتجون سلميا ضد الاحتلال، بما في ذلك ضد المستوطنات والجدار. |
Pero todos quienes protestan deben entender que el Gobierno de Dinamarca no tiene medio alguno para controlar la prensa libre. | UN | ولكن على كافة المحتجين أن يفهموا أن الحكومة الدانمركية لا تملك أية وسائل للتحكم في صحافة حرة. |
Se trata de criminalizar la protesta social, montando supuestos escenarios delictivos y sembrando pruebas para incriminar a quienes protestan en delitos que no han cometido. | UN | فالأمر يتعلق بتجريم الاحتجاج الاجتماعي وتلفيق سيناريوهات جنائية وأدلة لإدانة المحتجين بجرائم لم يرتكبوها. |
No es la voz de los que protestan o gritan, sino la voz de la mayoría, de los americanos olvidados, los que no gritan ni se manifiestan, ellos son los buenos, ellos trabajan, ahorran y pagan los impuestos. | Open Subtitles | إنه ليس صوت المتظاهرين أو الصارخين إنه الصوت الخافت للأغلبية الأمريكية التي تم تناسيها الذين لا يصرخون ولا يتظاهرون |
JÓVENES ACTIVISTAS DE DERECHOS CIVILES protestan EN RESTAURANTE SEGREGACIONISTA | Open Subtitles | مجموعة من نشطاء الحقوق المدنية يحتجون على فصل سلسلة مطاعم. |
Rezan en la cafetería, protestan por las enseñanzas en los salones de clases, se niegan a jurar lealtad a nuestra nación... | Open Subtitles | انهم يصلون فى المقاهى يحتجون على نظامنا التعليمى يرفضون التعهد بالولاء لأمتنا |
protestan contra sus disparidades. | UN | فهم يحتجون على التفاوتات الناجمة عنها. |
Los cuerpos de seguridad del Estado han hecho un uso excesivo de la fuerza y de tácticas intimidatorias y de hostigamiento contra personas que protestan contras las actividades de las multinacionales del petróleo. | UN | وقد أفرطت قوات الأمن التابعة للدولة في استخدام القوة وفي استخدام أساليب الترهيب والتحرش ضد الأشخاص الذين يحتجون على أنشطة شركات النفط المتعددة الجنسيات. |
Sin embargo, esta iniciativa se está viendo dificultada por un grupo de empleados que protestan a diario contra el plan de reestructuración. | UN | لكن هذا الجهد الذي يبذل يتعرض للعرقلة من جانب مجموعة من العاملين الذين يحتجون يوميا على صعيد الهيئة بشأن مخطط إعادة الهيكلة. |
La Declaración también brinda a los defensores protección cuando protestan contra actos de violencia de otros grupos o personas. | UN | ويوفر الإعلان أيضا الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان عندما يحتجون ضد أعمال العنف التي تقوم بها جماعات أخرى أو أفراد آخرون. |
También protestan, entre otras prácticas, contra la imposición inhumana por parte de Israel de la reclusión en régimen de aislamiento, las severas restricciones a las visitas a los reclusos por parte de los familiares y las limitaciones al acceso a la educación. | UN | وهم يحتجون أيضا على ممارسات من بينها الحبس الانفرادي الذي تفرضه إسرائيل في ظروف غير إنسانية، والقيود الصارمة المفروضة على الزيارات العائلية للسجناء، والقيود المفروضة على فرص الحصول على التعليم. |
..el casamiento de su hija, los trabajadores protestan por eso. | Open Subtitles | حفل زواج ابنته والعمال يحتجون على ذلك |
Los trabajadores protestan por todo Londres. | Open Subtitles | العمال يحتجون بكل أنحاء "لندن". |
La oradora se pregunta si la delegación siria planteará los mismos argumentos sobre la libre determinación y el derecho a no ser sometido a dominación en el caso de los miles de personas que protestan en muchas ciudades de su país. | UN | وسألت عما إذا كان الوفد السوري سيقدم نفس الحجج المتعلقة بتقرير المصير والتحرر من التسلط فيما يتعلق بآلاف المحتجين في العديد من مدن بلده. |
La fuente manifiesta que acusaciones como la incitación a las personas para agruparse y atacar al Presidente del Consejo Municipal se utilizan actualmente de modo general en Egipto contra las personas que protestan. | UN | ويقول المصدر إن من الشائع الآن استخدام اتهامات مثل تحريض الناس على التجمع والهجوم على رئيس مجلس المدينة ضد المحتجين في مصر. |
Tampoco ha cesado el uso excesivo de la fuerza contra la población civil palestina, incluidos los palestinos que protestan contra la matanza a sangre fría que Israel está cometiendo contra sus hermanos y hermanas en la Franja de Gaza. | UN | ويتواصل كذلك بلا هوادة الاستخدام المفرط للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يتظاهرون احتجاجا على المجزرة الوحشية التي ترتكبها إسرائيل بحق إخوتهم وأخواتهم في قطاع غزة. |
Los que protestan tienen la valentía de dar la cara por aquello en lo que creen, no se esconden detrás de una pantalla de ordenador. | Open Subtitles | معارضون لديهم الشجاعة للوقوف والدفاع عما يؤمنون به، ليس الإختباء خلف شاشة حاسب آلي. |