"protocolo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول الملحق
        
    • المراسم في
        
    • بروتوكول ملحق
        
    • البروتوكول المرفق
        
    • البرتوكول التابع
        
    • ببروتوكول معاهدة
        
    • بروتوكول يلحق
        
    • بروتوكول السوق
        
    Tampoco tiene ninguna objeción que oponer al texto del Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia central. UN كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا.
    Sin embargo, aún falta que los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran al Protocolo del Tratado. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة ما زال يتعين الانضمام إليه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La ASEAN los alienta a que se adhieran también, cuanto antes, al Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وتشجع الرابطة على انضمام تلك الدول إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك أيضا في أقرب وقت ممكن.
    De septiembre de 1979 a mayo de 1981 Funcionaria del Departamento de Protocolo del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN أيلول/سبتمبر 1979- عملت في إدارة المراسم في وزارة الخارجية. أيار/مايو 1981
    :: Protocolo del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales; UN :: البروتوكول الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Protocolo del Acuerdo europeo provisional sobre los planes de seguridad social para los casos de vejez, invalidez y supervivencia UN البروتوكول الملحق بالاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت
    6. Como se recordará, el Protocolo del Acuerdo preveía, entre otros asuntos, que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI " haría todos los esfuerzos por mantener la cesación del fuego y comprobar que se respetara escrupulosamente ... UN ٦ - وتجدر اﻹشارة الى أن البروتوكول الملحق بالاتفاق قد نص في جملة أمور على أن تبذل قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أقصى الجهود للحفاظ على وقف اطلاق النار وضمان الامتثال الصارم له.
    Nigeria exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que firmen el Protocolo del Tratado a fin de asegurar su máximo efecto. UN وتدعو نيجيريا جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية الى توقيع البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة لكي تعطي المعاهدة أقصى ما يمكن من المفعول.
    En nuestra región seguimos esforzándonos para convencer a los Estados poseedores de armas nucleares de que deben adherir al Protocolo del Tratado de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental . UN أما في منطقتنا، فلا نزال نبذل جهودنا ﻹشراك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في حوار ﻹقناعها بالانضمام إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة جعل جنوب شرق آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    A nivel internacional, el Brasil ha participado activamente en las negociaciones relativas al Protocolo del Convenio de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وعلى الصعيد الدولي، ما برحت البرازيل تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية بازل المتعلقة بالمسؤوليات والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حركة النفايات الخطرة وتخزينها عبر الحدود.
    En 2001, el Primer Ministro de China Zhu Rongji declaró el apoyo continuado de China a las actividades de la ASEAN para establecer una zona libre de armas nucleares y su disposición a firmar el Protocolo del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental a la mayor brevedad posible. UN وفي عام 2001، أعلن رئيس وزراء الصين عن دعم بلده المتواصل لما تبذله رابطة أمم جنوب شرق آسيا من جهود لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وعن استعداد الصين لتوقيع البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا في أقرب وقت ممكن.
    China ha llegado a un acuerdo con la ASEAN sobre las cuestiones relativas al Protocolo del Tratado por el que se crea una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia y está dispuesta a firmar dicho Tratado lo antes posible. UN وقد توصلنا إلى اتفاق مع الرابطة بشأن جميع القضايا المطروحة ونأمل التوقيع على البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في المستقبل القريب.
    Además, ya concertó un acuerdo con la ASEAN sobre el Protocolo del tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وتوصلت بالفعل إلى اتفاقٍ مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Este objetivo sólo se alcanzará cuando todos los Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado el Protocolo del Tratado de Rarotonga que ofrece garantías de seguridad negativas. UN ولن يتحقق هذا الهدف إلا عندما تصدق جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة راروتونغا التي تنص على تقديم ضمانات أمنٍ سلبية.
    Protocolo del Acuerdo europeo provisional sobre la seguridad social, aparte de los planes para la vejez, la invalidez y la supervivencia UN البروتوكول الملحق بالاتفاق الأوروبي المؤقت لنظم الضمان الاجتماعي خلاف النظم المتعلقة بالشيخوخة وحالات العجز والناجين من الموت
    35.1. Protocolo del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (STCE Nº 9) UN 35-1 البروتوكول الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (رقم 9 في سلسلة معاهدات مجلس أوروبا)
    2. Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales /009/, de 20 de marzo de 1952 UN 2- البروتوكول الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية /009/، 20 آذار/مارس 1952
    Mayo de 2006 a noviembre de 2007: Jefe de la Oficina de Ceremonias del Servicio de Protocolo del Ministerio de Relaciones Exteriores del Senegal UN أيار/مايو 2006 - تشرين الثاني/نوفمبر 2007: رئيس مكتب المراسم في دائرة المراسم التابعة لوزارة الشؤون الخارجية للسنغال
    A falta de trabajos en la Conferencia de Desarme, ¿sería un Protocolo del Tratado sobre el espacio ultraterrestre un vehículo apropiado para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre? UN وفي غياب تقدم في مؤتمر نزع السلاح، هل بإمكان بروتوكول ملحق بهذه المعاهدة أن يكون أداة مناسبة لمنع تسليح الفضاء الخارجي؟
    25. De conformidad con una solicitud de inspección in situ, y de acuerdo con los procedimientos previstos en el Protocolo del presente Tratado, el Estado Parte inspeccionado tendrá: UN " ٥٢ - استجابة لطلب بإجراء تفتيش موقعي ، ووفقا للاجراءات المنصوص عليها في البروتوكول المرفق بهذه المعاهدة، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش:
    La Unión Europea desearía que se ultimara el Protocolo del Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN 48 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يرى إبرام البرتوكول التابع لمعاهدة بانكوك الذي تعلن بموجبه منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En la actualidad se están celebrando consultas entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados del Asia Sudoriental respecto del Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وتجري حاليا مشاورات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودول جنوب شرق آسيا فيما يتعلق ببروتوكول معاهدة بانكوك.
    iii) Todo otro material fisible apto para la fabricación de armas nucleares según se convenga en un Protocolo del presente Tratado; UN ' 3 ' أي مواد انشطارية أخرى يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة النووية على النحو المتفق عليه في بروتوكول يلحق بهذه المعاهدة.
    El orador hizo hincapié asimismo, en el artículo 55 del Protocolo del MECAFMO, que trataba de la política de la competencia, como base para una labor futura en la región, y concluyó insistiendo en la necesidad de que los países en desarrollo recibieran más asistencia técnica en las esferas del fortalecimiento de la capacidad humana e institucional. UN كما أنها شددت على المادة 55 من بروتوكول السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي التي تتناول سياسة المنافسة كقاعدة للعمل مستقبلاً في المنطقة. وأخيراً أبرز الحاجة لمزيد المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus