Ahora bien, en su opinión esos principios estaban presentes en segundo plano y no formaban parte del proyecto actual. | UN | غير أنه يرى أن مثل هذه المبادئ تظل في الخلفية ولا تشكل جزءاً من المشروع الحالي. |
El proyecto actual no contiene disposición alguna respecto del presupuesto y la administración de la corte. | UN | لا يتضمن المشروع الحالي أي أحكام تتعلق بميزانية المحكمة وإدارتها. |
Así pues, creemos firmemente que el Grupo de Trabajo debe aprovechar esa coincidencia y brindar más exactitud a la redacción del proyecto actual a fin de alcanzar un acuerdo sobre esas cuestiones a la brevedad. | UN | وبذلك نعتقد اعتقادا راسخا أن الفريق العامل ينبغي أن يبني على ذلك التلاقي، بجعل صيغة المشروع الحالي أكثر تحديدا، وذلك توطئة للتوصل إلى اتفاق حول تلك القضايا في موعد قريب. |
Un enfoque flexible, sugerido por la secretaría, consistiría en aprobar el proyecto actual de Guía y luego dar a la secretaría el mandato de incorporar los cambios de fondo que se le introduzcan. | UN | وثمة نهج مرن هو اعتماد المشروع الحالي للدليل، كما اقترحت اﻷمانة، ثم تكليف اﻷمانة بإدخال التغييرات الموضوعية عليه. |
Es evidente que las reglas de la organización son pertinentes a una serie de cuestiones examinadas en el proyecto actual, tanto así que varias disposiciones podrían incluir la expresión " con sujeción a las reglas especiales de la organización " . | UN | ومن الواضح أن قواعد المنظمة هي ذات صلة بعدد من المسائل التي تم النظر فيها في مشاريع المواد هذه بحيث يمكن أن تدرج في أحكام مختلفة عبارة ' ' رهنا بالقواعد الخاصة للمنظمة``. |
La estructura orgánica sugerida anteriormente es compatible con la organización del proyecto actual del SIIG descrito en la sección 2.2 anterior. | UN | ويتسق الهيكل التنظيمي المقترح سابقا مع تنظيم المشروع الحالي للنظام المتكامل بصيغته المبينة في الفرع ٢-٢ الوارد أعلاه. |
Por esos dos motivos, el Gobierno del Reino Unido tiene dudas sobre algunas partes del proyecto actual. | UN | واستنادا إلى هذين السببين تشعر حكومة المملكةالمتحدة بدواعي قلق بشأن أجزاء من المشروع الحالي. |
Además, el proyecto actual no contiene todavía disposiciones relativas a mecanismos de arreglo de controversias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشروع الحالي لا يتضمن بعد أحكاما بشأن آليات تسوية المنازعات. |
78. El Relator Especial señaló dos problemas que planteaba el proyecto actual. | UN | 78- وجّه المقرر الخاص الانتباه إلى مشكلتين في المشروع الحالي. |
El proyecto actual de sensibilización para la prevención del fraude debe ayudar a las entidades a reducir los niveles de riesgos residuales y permitirles vigilar las actividades de manera más sistemática. | UN | ويتوقع أن يؤدي المشروع الحالي المتعلق بالتوعية في مجال منع الغش إلى مساعدة الكيانات على خفض مستويات المخاطر المتبقية وتمكينها من رصد الأنشطة بصورة أكثر انتظاما. |
Es probable que no se puedan absorber todos estos costos asociados dentro del proyecto actual del plan maestro. | UN | وربما استحال استيعاب جميع التكاليف المرتبطة في المشروع الحالي للمخطط العام. |
El proyecto actual se inició en 2006 y terminará en 2010. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع الحالي في عام 2006 وسينتهي في عام 2010. |
Entre otras medidas figuran el proyecto actual para elaborar un código de conducta para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. | UN | وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن. |
El Japón espera contribuir al proyecto actual sobre esta cuestión compleja en el Grupo de Trabajo II. | UN | وتتطلع اليابان إلى الإسهام في المشروع الحالي في إطار عمل الفريق العامل الثاني بشأن تلك المسألة مثار الاهتمام. |
Señaló además que, sobre la base del proyecto de declaración elaborado por el Comité Asesor, el proyecto actual se había abreviado y simplificado. | UN | كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه. |
Además, en todo el proyecto actual salvo en la sección XI, " Adopción de decisiones " , debería decir " tomar decisiones " en lugar de " votar " . | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تغيير كلمة ' ' التصويت`` في المشروع الحالي بخلاف الفرع الحادي عشر ' ' اعتماد المقررات`` إلى ' ' اتخاذ المقررات``. |
El equipo está aprovechando la experiencia adquirida y gestionará muy de cerca los riesgos del proyecto actual. | UN | والفريق بصدد استخلاص الدروس المستفادة من التجارب السابقة، وهو سيدير مخاطر المشروع الحالي عن كثب. |
El proyecto actual no se refiere a cuestiones de responsabilidad individual. | UN | 128 - ولا تتناول مشاريع المواد هذه قضايا المسؤولية الفردية. |
El proyecto actual prevé también la realización de un programa de actividades encaminadas a celebrar el quincuagésimo aniversario de la Corte en 1996. | UN | وستنص المقترحات الحالية أيضا على برنامج لﻷنشطة احتفالا في عام ١٩٩٦ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المحكمة. |
Consideramos que el proyecto actual representa la opción que mayores probabilidades tiene de obtener el consenso. | UN | وفي تقديرنا أن المشروع الراهن يمثل الخيار الذي من المرجﱠح أن يحظى بتوافق اﻵراء. |
Se convino en que el enunciado del proyecto actual preveía cierta flexibilidad, al tiempo que daba certeza, y que debería mantenerse sin los corchetes. | UN | واتُّفق على أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة تنطوي على درجة من المرونة وتوفِّر اليقين، وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها مع حذف المعقوفتين. |
Con el fin de fortalecer el proyecto actual se mencionó la necesidad de obtener legislación nacional comparada de otros países sobre pornografía infantil. | UN | وذُكرت الحاجة إلى تلقي تشريعات وطنية مقارنة بشأن التصوير اﻹباحي لﻷطفال من بلدان أخرى وذلك بهدف تعزيز مشروع النص الحالي. |