En este caso, el proyecto de directriz 2.5.5 podría redactarse de la manera siguiente: | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن يكون مشروع المبدأ التوجيهي على النحو التالي: |
El proyecto de directriz pretende evitar toda ambigüedad y polémica adoptando la interpretación extensiva que los Estados efectivamente dan a la fórmula aparentemente restrictiva de la definición de Viena. | UN | ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي إلى إزالة أي غموض وتجنب أي جدل بوضع التفسير الواسع الذي تعطيه الدول بالفعل للصيغة المقيدة على ما يبدو لتعريف فيينا. |
El proyecto de directriz que figura seguidamente tiene ese objeto: | UN | وذلك هو مقصد مشروع المبدأ التوجيهي التالي: |
Se expresó la opinión de que el proyecto de directriz 1.1.5, si bien era correcto, no se necesitaba necesariamente. | UN | ١٦٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ لا حاجة له رغم صحته. |
[Véanse las observaciones formuladas anteriormente en relación con el proyecto de directriz 2.8.7.] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7.] |
Esto podría ser objeto del proyecto de directriz siguiente: | UN | ويمكن أن يكون موضوع مشروع المبدأ التوجيهي كالتالي: |
El proyecto de directriz definía las consecuencias de un retiro parcial. | UN | ويحدد مشروع المبدأ التوجيهي عواقب السحب الجزئي. |
Se preguntó incluso si un órgano judicial constituía un órgano de control en el sentido de este proyecto de directriz. | UN | وثار تساؤل عما إذا كانت الهيئة القضائية تشكل هيئة رصد بالمعنى المقصود في مشروع المبدأ التوجيهي. |
Tal es el objeto del primer párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. | UN | وهذا هو موضوع الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4. |
Tal es el objeto del segundo párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. | UN | وهذا هو موضوع الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4. |
La cosa parece tan evidente que algunos miembros de la Comisión se preguntaron si era necesario precisarlo en el proyecto de directriz. | UN | ويبدو ذلك جلياً إلى درجة جعلت بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عما إذا كان من الضروري توضيحه في مشروع المبدأ التوجيهي. |
Entre tanto, el proyecto de directriz debe figurar entre corchetes. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي وضع مشروع المبدأ التوجيهي بين معقوفتين. |
No parece que el párrafo 2 del proyecto de directriz 2.1.3 describa la práctica contemporánea. | UN | ولا تبدو الفقرة 2 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3 وكأنها تصف الممارسة المعاصرة. |
Asimismo, el orador dice que el proyecto de directriz 1.3 sólo puede aplicarse a las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | 13 - واقترح كذلك ألا ينطبق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3 إلا على الإعلانات التفسيرية المشروطة. |
Por otra parte, parece razonable que las declaraciones interpretativas a que se refiere el proyecto de directriz consten por escrito. | UN | وفضلاً عن ذلك يبدو معقولاً أن الإعلانات التفسيرية المشار إليها في مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن تكون كتابةً. |
Por último, no hay razón lógica por la que este proyecto de directriz deba aplicarse tan sólo a tratados bilaterales. | UN | وأخيراً لا يوجد سبب منطقي يدعو إلى ضرورة تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فقط على المعاهدات الثنائية. |
Ello, no obstante, debe admitir una excepción: las declaraciones interpretativas simples a las que se aplique el proyecto de directriz 1.5.3. | UN | ومع ذلك هناك استثناء في هذا الصدد وهو: الإعلانات التفسيرية البسيطة التي ينطبق عليها مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3. |
A ese respecto, su delegación acoge con satisfacción la decisión del Relator Especial de retirar el proyecto de directriz 2.5.X. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذه المقرر الخاص بسحب مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س. |
70. En cuanto al proyecto de directriz 2.5.3, según una opinión representaba un planteamiento creativo del problema de las reservas obsoletas. | UN | 70- أما فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-3 فقد أُعرب عن رأي يعتبره نهجاً ابتكارياً لمشكلة التحفظات التي عفت. |
Sin embargo, según el proyecto de directriz 2.1.8, el depositario deberá asimismo evaluar la validez de las reservas. | UN | بيد أنه يتعين على الوديع أيضا، وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 أن يُقيم صحة التحفظات. |
En consecuencia, la Comisión estima que no resulta conveniente alentar esa práctica, y se abstuvo de proponer un proyecto de directriz que la consagre. | UN | ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على مثل هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مشروع مبدأ توجيهي يكرسها. |
Según este punto de vista, la definición de las objeciones que figuraba en el proyecto de directriz 2.6.1 debía, por consiguiente, ser ampliada. | UN | ومن ثم ينبغي، بحسب هذا الرأي، توسيع نطاق تعريف الاعتراضات الوارد في مشروع المبدإ التوجيهي 2-6-1. |
En ese espíritu, la Comisión podría adoptar el proyecto de directriz siguiente: | UN | ٤٩٣ - ويمكن للجنة أن تعتمد، من هذا المنظور، مشروع التوجيه التالي: |
Se sugirió que se suprimiera el proyecto de directriz relativo a esas declaraciones. | UN | واقتـُـرح إلغاء مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الإعلانات. |
Según el procedimiento propugnado por el proyecto de directriz, en caso de una reserva inadmisible, el depositario debe en primer lugar señalar a la atención del autor de la reserva su carácter inadmisible. | UN | ووفقا للإجراء المقترح في مشروع هذا المبدأ التوجيهي فإنه في حالة تقديم تحفظ غير مسموح به يقوم الوديع أولاً باسترعاء نظر مقدم التحفظ إلى أنه غير مسموح به. |
353. En lo que concierne al proyecto de directriz 2.3.5, algunos miembros expresaron su sorpresa y su preocupación por la posibilidad de agravación del alcance de una reserva. | UN | 353- وفيما يتعلق بمشروع المبدإ التوجيهي 2-3-5، أعرب بعض الأعضاء عن دهشتهم وقلقهم من إمكانية تشديد أثر التحفظ. |
Para ello bastaría con aplicar el proyecto de directriz 2.3.5, en su redacción actual, y realizar las correspondientes adaptaciones en el proyecto de directriz 2.3.3. | UN | ومشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 بصيغته الحالية يفي بذلك الغرض إلى جانب تكييف لمشروع المبدأ التوجيهي 2-3-3. |
Si la Comisión opinara otra cosa, sería posible añadir al proyecto de directriz 2.3.5 un segundo párrafo que dijera: | UN | وإذا رأت اللجنة خلاف ذلك، يمكن أن تضاف إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 فقرة فرعية ثانية فيما يلي نصها: |
No obstante, el Sr. Rivas Posada señala que, aun en el supuesto de que se volviera a redactar el proyecto de directriz en ese sentido, seguiría siendo contradictorio, ya que contemplaría la validez de una reserva intrínsecamente inválida. | UN | ومع ذلك، لاحظ أن المبدأ التوجيهي سيظل متنافياً مع ذاته حتى إذا تمت صياغته وفقاً لذلك، لأنه ينص على جعل التحفظ غير المقبول في جوهره تحفظاً مقبولاً. |
Según una opinión, se debería elaborar un proyecto de directriz que limitara la modificación, en el sentido de la agravación, de las declaraciones interpretativas. | UN | ودعا البعض إلى وضع مشروع مبدإ توجيهي يحد من التعديل باتجاه تشديد الإعلانات التفسيرية. |