La Secretaría transmitiría el proyecto de manual en el idioma pertinente a los participantes para que formulasen las observaciones y comentarios que considerasen oportunos. | UN | وسترسل اﻷمانة عند ذلك مشروع الدليل باللغة المناسبة الى المشتركين ليقدموا تعليقاتهم وملاحظاتهم عليه. |
Se piden las observaciones de la Comisión relativas a la estrategia esbozada en el informe para terminar la preparación del proyecto de manual. | UN | ويطلب إلى اللجنة الاستجابة للاستراتيجية المبينة في التقرير من أجل إنجاز مشروع الدليل. |
Examinar el proyecto de manual en la Comisión de Estadística en 2001. | UN | ٦ - مناقشة مشروع الدليل في اللجنة اﻹحصائية عام ٢٠٠١. |
Se está normalizando el procedimiento metodológico y se encuentra en preparación un proyecto de manual de capacitación. | UN | ويجرى حاليا توحيد الاجراءات المنهجية وإعداد مشروع دليل تدريبي. |
Además, el concepto de estructura integrada de apoyo se ha incorporado en el proyecto de manual de apoyo a las operaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم هيكل الدعم المتكامل قد أدرج في مشروع دليل دعم العمليات. |
En la reunión, que duró dos días, los participantes comprobaron directamente las características del sistema OPEN y examinaron un proyecto de manual sobre su funcionamiento. | UN | وخلال الاجتماع الذي استغرق يومين، عاين المشاركون مباشرة مزايا النظام الشبكي واستعرضوا مشروع كتيب لطريقة تشغيله. |
Un pequeño grupo de expertos, dirigido por un editor especializado, está preparando el proyecto de manual. | UN | ويتولى حاليا فريق خبراء مصغر بقيادة أحد كبار المحررين إعداد مشروع الكتيب. |
Por el momento la versión existente del proyecto de manual podría distribuirse a los nuevos relatores especiales designados por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي غضون ذلك يمكن توزيع النسخة الحالية من مشروع الدليل على المقررين الخاصين الجدد الذين عينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان. |
Plazo para presentar observaciones derivadas del examen mundial del proyecto de manual | UN | الموعــد النهائـي لتقديم التعليقـات الناجمـة عـــن استعراض مشروع الدليل على الصعيد العالمي |
Señaló que todas las observaciones sobre el proyecto de manual recibidas de los relatores y los expertos se habían incorporado a la nueva versión. | UN | وأشارت إلى أن جميع التعليقات التي وردت من المقررين والخبراء بشأن مشروع الدليل قد أُدخلت في النص الجديد. |
La UNMOVIC se ha guiado por las disposiciones del proyecto de manual para llevar a cabo sus actividades. | UN | وتهتدي الأنموفيك في عملها بأحكام مشروع الدليل. |
Los Estados signatarios también siguen realizando incansables esfuerzos para elaborar el proyecto de manual de operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وتواصل أيضا الدول الموقَّعة بذل جهود لا تكل لإعداد مشروع الدليل التشغيلي للتفتيش الموقعي. |
El proyecto de manual de formación así revisado por la Secretaría se expone en el anexo a la presente nota. | UN | ويرد مشروع الدليل التدريبي بعد أن عدلته الأمانة في التذييل بهذه المذكرة. |
En cumplimiento de esta recomendación, la Secretaría preparó un proyecto de manual para la tercera reunión. | UN | وعملا بهذه التوصية، كانت اﻷمانة قد أعدت مشروع دليل من أجل الاجتماع الثالث. |
Un proyecto de manual debería estar listo para ser examinado por la Comisión de Estadística en su período de sesiones de 2001 | UN | سيعد مشروع دليل لكي تناقشه اللجنة اﻹحصائية في دورتها لعام ٢٠٠١. |
En esa reunión los participantes empezaron a examinar un proyecto de manual para el sistema de procedimientos especiales. | UN | وفي ذلك الاجتماع بدأ المشتركون في النظر في مشروع دليل لنظام الاجراءات الخاصة. |
Los miembros del Grupo de Coordinación revisarían también el proyecto de manual de capacitación sobre justicia de menores. | UN | وسيستعرض أعضاء الفريق مشروع دليل التدريب في مجال قضاء اﻷحداث. |
A este respecto, acoge con satisfacción la noticia de que ya se ha preparado un proyecto de manual para las víctimas en general. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالخبر الذي يفيد بأنه تم إعداد مشروع دليل للضحايا بشكل عام. |
Se ha preparado un proyecto de manual con orientaciones que estará listo para su consulta cuando se promulgue el sistema. | UN | ووضع مشروع كتيب يتضمن المبادئ التوجيهية وسيكون متاحا للاستخدام وقت نشر النظام. |
Se prevé que el proyecto de manual incluya los supuestos habituales que el Comité propone utilizar para evaluar las futuras propuestas de exenciones para usos críticos. | UN | ومن المتوقع أن يحتوي مشروع الكتيب الإرشادي على الافتراضات المعيارية التي تقترح اللجنة استخدامها في تقييمات التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة في المستقبل. |
Tomando nota del proyecto de manual de los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas de junio de 2006, revisado por el Comité de Coordinación de los procedimientos especiales, y de la decisión adoptada en la 13ª reunión de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de presentar el manual a los gobiernos y a otras partes interesadas para que aportasen sus observaciones y contribuciones, | UN | وإذ يحيط علماً بمشروع كتيب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان، الذي نقحته لجنة التنسيق المعنية بالإجراءات الخاصة، وبالمقرر المتخذ في الاجتماع الثالث عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعرض الكتيب على الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة طلباً للتعليقات والمدخلات، |
Se esperaba que para fines de 2004 estuviera listo el primer proyecto de manual. | UN | ويتوقع أن توضع مسودة الدليل الأولى في صيغتها النهائية بنهاية عام 2004. |
Por último, se esperaba coordinar el proyecto de manual con el Subcomité de creación de capacidad. | UN | وأخيرا، من المتوقع أن يتم تنسيق الدليل المقترح مع اللجنة الفرعية المعنية ببناء القدرات. |
El proyecto de manual fue concebido para satisfacer una amplia variedad de necesidades estadísticas, pero hace especial hincapié en las necesidades del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGS). | UN | ٢ - ومشروع الدليل مصمم من أجل تلبية طائفة واسعة من الاحتياجات اﻹحصائية، ولكنه يشدد بشكل خاص على احتياجات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Se presentó el proyecto de manual de capacitación sobre derechos humanos a la Policía Nacional del Sudán, pero todavía no se ha concluido el proyecto de manual para el cuerpo de policía del Sudán Meridional. | UN | قدم الدليل المتعلق بالتدريب في مجال حقوق الإنسان إلى الشرطة الوطنية السودانية ولكن لم توضع بعد الصيغة النهائية لدليل التدريب الخاص بدائرة الشرطة في جنوب السودان. |
• El proyecto de manual de adquisiciones debería revisarse, recibir una forma definitiva y publicarse sin demora. | UN | ● ينبغي استعراض مسودة دليل الشراء، ووضعه في صيغته النهائية، وإصداره في وقت معقول؛ |
Ya ha avanzado la tarea en lo que concierne a la elaboración de los formularios de declaración para su incorporación al proyecto de manual de declaraciones y de los formularios para los informes de inspección para la industria química. | UN | وقد تحقق تقـــدم في العمل بشأن وضع نماذج الاعلانات بغية إدراجها في مسودة كتيب الاعلانات، وبشأن أنساق تقارير التفتيش الخاصة بالصناعة الكيميائية. |
Para 2008, está programada una reunión de un grupo de expertos para evaluar el proyecto de manual sobre estadísticas de migración internacional. | UN | 13 - ومن المعتزم عقد اجتماع فريق خبراء عام 2008 لاستعراض مشروع الكتيّب بشأن إحصاءات الهجرة الدولية. |