"proyectos presentados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع المقدمة
        
    • مشاريع مقدمة
        
    • المقترحات التي قدمت
        
    • المشروعات المقدمة
        
    • بالمشاريع المقترحة
        
    • بالمشاريع المقدمة
        
    • المشاريع التي قدمت
        
    • المشروعين المقدمين
        
    • والمشاريع المقدمة
        
    Al elaborar la lista de factores, la Junta tuvo en cuenta los proyectos presentados por las direcciones regionales como ejemplos de práctica establecida. UN وعند تحديد قائمة العناصر، أخذ المجلس في الحسبان، المشاريع المقدمة من المكاتب اﻹقليمية كأمثلة على أفضل الممارسات.
    Como se ha señalado en informes anteriores, los proyectos presentados hasta la fecha contienen varias disposiciones que podrían utilizarse para limitar la libertad de expresión. UN وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير.
    Por lo general, los proyectos presentados por la Mesa o por el patrocinador son los que no dan lugar a objeciones. UN وبصفة عامة، لا تسمح المشاريع المقدمة من أعضاء المكتب أو من المنسق بفرصة الاعتراض.
    El Programa contiene también proyectos presentados por países desarrollados, muchos de los cuales se han ejecutado con financiación procedente de fuentes nacionales. UN وتندرج في البرنامج العالمي أيضا مشاريع مقدمة من البلدان المتقدمة النمو، ينفذ الكثير منها بتمويل من المصادر الوطنية.
    20. Se informó al Comité de que los proyectos habían sido seleccionados por la secretaría de varios centenares de proyectos presentados y que eran los que mejor respondían a los objetivos generales del cincuentenario, así como a las directrices y criterios sobre los proyectos establecidos por la secretaría. UN ٢٠ - وأعلِمت اللجنة بأن اﻷمانة قد انتقت هذه المشاريع من بين عدة مئات من المقترحات التي قدمت إليها وأن هذه المشاريع هي التي تحقق على أفضل وجه أهداف الذكرى السنوية الخمسين وتفي بالمبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها اﻷمانة بخصوص المشاريع.
    Cuando finalice el próximo ciclo de presentación de informes podrá determinarse con mayor claridad si ha aumentado el número de propuestas de proyectos presentados que han recibido una respuesta favorable. UN وعقب دورة الإبلاغ المقبلة، سيغدو واضحاً ما إذا ازداد عدد مقترحات المشاريع المقدمة بنجاح.
    Armenia abarcó el 73% de todos los proyectos presentados. UN وأبلغت أرمينيا عن 73 في المائة من مجموع المشاريع المقدمة.
    Son muchos los que no se sienten representados y son muchos los que no comprenden cuál es el sentido de los distintos proyectos presentados, de difícil legibilidad y coherencia. UN ويرى كثيرون منهم أنهم غير ممثلين، ولا يفهمون معنى تتابع المشاريع المقدمة والتي يصعب تبيّن الغرض منها واتساقها.
    De los 14 proyectos presentados, 10 correspondían a por lo menos dos organismos de las Naciones Unidas. UN ومن بين المشاريع المقدمة وعددها 14 مشروعاً، ضمت 10 منها وكالتين على الأقل من وكالات الأمم المتحدة.
    :: Revisar los informes de evaluación del impacto ambiental, los informes de auditoría sobre el medio ambiente y los informes de proyectos presentados al Departamento por la Autoridad Nacional de Ordenación del Medio Ambiente UN :: استعراض تقييم الأثر البيئي والمراجعات البيئية وتقارير المشاريع المقدمة إلى الوزارة من الهيئة الوطنية لإدارة البيئة
    D. Tipos de proyectos presentados al Fondo UN أنواع المشاريع المقدمة للصندوق
    Un funcionario de la UNCTAD participa también en el Comité Consultivo del Fondo que examina los proyectos presentados para la financiación por la Segunda Cuenta. UN كما يشارك أحد موظفي اﻷونكتاد في اجتماعات اللجنة الاستشارية للصندوق وهي اللجنة التي تبحث المشاريع المقدمة لتمويلها من الحساب الثاني.
    El Fondo no dicta las condiciones de ese documento: las normas que utilizan los asociados en la ejecución ya son suficientemente apropiadas, y la experiencia ha puesto de manifiesto un alto grado de congruencia entre los diversos documentos de proyectos presentados al Fondo. UN وأردف قائلا إن الصندوق لا يملي شروط هذه الوثيقة إذ يستعين الشركاء المنفذين بمعايير رفيعة بما فيه الكفاية، كما أظهرت التجربة درجة كبيرة من التواؤم بين مختلف وثائق المشاريع المقدمة للصندوق.
    Se procedió a una evaluación de los planes de auditoría comparando la lista de proyectos presentados por la oficina del país con la lista de gastos del proyecto conservada en la sede. UN وتم تقييم خطط المراجعة عن طريق مقارنة قائمة المشاريع المقدمة من المكتب القطري بقائمة نفقات المشاريع المحتفظ بها في المقر.
    Asesoramiento para que los proyectos presentados en el marco de este Programa sean elegibles. UN - تقديم الإرشادات لضمان استيفاء المشاريع المقدمة في إطار هذا البرنامج لشروط الاختيار؛
    Ese vínculo parece estar en función de la calidad y la pertinencia de los proyectos presentados por una organización como parte de dicho llamamiento, y de la credibilidad general de la organización en la respuesta de emergencia. UN ويبدو أن هذه الصلة تعتمد على ما يبدو على نوعية وأهمية المشاريع المقدمة من المؤسسة كجزءٍ من عملية النداء الموحد، كما تعتمد على مجمل صدقية المؤسسة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Sin embargo, en la actualidad existe una tendencia a rechazar la formulación de convenciones y otros textos jurídicos vinculantes basados en proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional. UN 95 - إلا أن الاتجاه الحالي يقف ضد وضع الاتفاقيات وغيرها من النصوص الملزمة قانونا على أساس مشاريع مقدمة من لجنة القانون الدولي.
    El Comité fue informado de los proyectos seleccionados por la secretaría de entre varios cientos de proyectos presentados; se trata de los que mejor responden a los objetivos del cincuentenario, así como las directrices y criterios establecidos por la secretaría. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة قد انتقت هذه المشاريع من بين عدة مئات من المقترحات التي قدمت إليها، وأن هذه المقترحات اعتبرت أفضلها في تحقيق وجه أهداف الذكرى السنوية الخمسين، فضلا عن المبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها اﻷمانة للمشاريع.
    a) un fondo para apoyar proyectos presentados por jóvenes; UN )أ( صندوق لدعم المشروعات المقدمة من الشباب؛
    d) Prepare y distribuya a las Partes una lista de los proyectos presentados por las Partes no incluidas en el anexo I de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención; UN )د( تجميع قائمة بالمشاريع المقترحة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول وإتاحة هذه القائمة لﻷطراف، وفقا للمادة ٢١-٤ من الاتفاقية؛
    34. En la decisión 12/CP.4 se pide también a la secretaría que recopile y ponga a disposición de las Partes una lista de proyectos presentados por las Partes no incluidas en el anexo I de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención. UN 34- وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً، في مقرره 12/م أ-4، أن تجمع وتتيح للأطراف قائمة بالمشاريع المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وفقاً للمادة 12/4 من الاتفاقية.
    En otros casos, proyectos presentados posteriormente, incorporaron aspectos contenidos en proyectos archivados, superándolos. UN وفي حالات أخرى، كانت المشاريع التي قدمت لاحقا تنطوي على جوانب وردت في المشاريع المحفوظة وعالجتها.
    Los proyectos presentados por la India y por la Federación de Rusia, respectivamente, ofrecen una buena base para las deliberaciones. UN وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة.
    Una parte del Fondo se destinará a las iniciativas y a los proyectos presentados por jóvenes y para ellos. UN وسيخصص جزء من الصندوق للمبادرات والمشاريع المقدمة من الشباب ولصالحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus