"pruebas de que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دليل على
        
    • أدلة على
        
    • ما يدل على
        
    • دليلا على
        
    • أدلة تشير إلى
        
    • دليل يثبت أن
        
    • يثبت أن هناك
        
    No se tenían pruebas de que se hubieran examinado los pagos efectuados a este contratista. UN ولا يوجد دليل على أن المدفوعات التي صرفت لهذا المتعاقد قد خضعت للمراجعة.
    El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    Las autoridades llegaron a la conclusión de que no había pruebas de que se hubieran incumplido las sanciones. UN وخلصت السلطات إلى نتيجة مفادها أنه لم يقم أي دليل على انتهاك أي من الجزاءات.
    Aunque no hay pruebas de que se haya realizado una campaña sistemática de terror, se percibe una atmósfera de hostigamiento y discriminación. UN فرغم عدم وجود أدلة على شن حملة إرهاب منتظمة أياً كان شكلها، يوجد تصور قوي بأن هناك مضايقةً وتمييزاً.
    La delegación de Irlanda observa con preocupación que hay pruebas de que se están celebrando acuerdos de esa índole con Estados que no son partes en el TNP. UN وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En las zonas examinadas no había pruebas de que se hubiera producido un hundimiento de petróleo en gran escala. UN ولم يعثر في المناطق المفحوصة على ما يدل على ترسب النفط على نطاق واسع.
    La UNAMID no pudo encontrar pruebas de que se hubiesen intercambiado disparos. UN ولم تجد العملية المختلطة دليلا على حدوث تبادل لإطلاق النار.
    El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    No existe ningún tipo de pruebas de que se haya producido presiones u hostigamientos físicos, y menos aún de la destrucción de propiedad privada. UN وليس هناك أي دليل على اﻹطلاق على حدوث تحرشات بدنية أو ممارسة أية ضغوط، ناهيك عن تدمير الممتلكات الخاصة.
    No obstante, no se encontraron pruebas de que se hubiese realizado algún análisis de costos comparativos. UN بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري.
    Aunque no hay pruebas de que se haya realizado una campaña sistemática de terror, se percibe una atmósfera de hostigamiento y discriminación. UN فبالرغم من عدم توفر دليل على وجود أي شكل من أشكال حملات اﻹرهاب المنتظمة، هناك انطباع قوي بحدوث مضايقات وتمييز.
    No hay pruebas de que se esté llevando a cabo una actividad de capacitación bien dirigida. UN ولم يقم دليل على الاضطلاع بنشاط تدريب موجه توجيها جيدا.
    La Junta no halló pruebas de que se realizara una evaluación a posteriori de los proyectos. UN ولم يعثر المجلس على دليل على أي تقييم لاحق للمشاريع.
    La Magistrada indicó asimismo que no había pruebas de que se hubiese impedido que alguna persona censada ejerciese su derecho al voto. UN كما أشارت القاضية الى أنه لم تكن ثمة أدلة على حرمان أي ناخب مؤهل من حق اﻹدلاء بصوته.
    Las autoridades encargadas de la investigación no tenían aún pruebas de que se hubiera ejercido forma alguna de violencia contra estas personas. UN وسلطات التحقيق لا تملك حتى اﻵن أية أدلة على استخدام العنف ضد هؤلاء اﻷشخاص.
    Tampoco presentó pruebas de que se hubieran efectuado los gastos reclamados. UN كما أنها لم تقدم أدلة على دفع النفقات المزعومة.
    Deberían presentarse pruebas de que se han hecho investigaciones exhaustivas de esta índole, aplicadas retroactivamente, en todas las cuentas identificadas. UN وينبغي تقديم أدلة على تنفيذ تلك التحقيقات الشاملة، بأثر رجعي، بالنسبة لجميع الحسابات التي يتم تحديدها.
    No me presentaron pruebas de que se hubiese violado el principio de la confidencialidad, en particular ante el Fiscal o su equipo. UN ولم تقدم إليَّ أية أدلة على وجود أي انتهاكات للسرية، لا سيما انتهاكات سرية المدعية العامة أو الفريق العامل معها.
    Además, no hay pruebas de que se hayan perdido secretos comerciales. UN وفضلاً عن ذلك، لا يتوفر ما يدل على فقدان لأسرار تجارية.
    En algunos casos, el Fiscal Militar General no encontró pruebas de que se hubieran cometido violaciones y cerró la investigación. UN وفي بعض الحالات، لم يجد المدعي العام العسكري دليلا على ارتكاب مخالفة فأنهى التحقيق.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no ha encontrado pruebas de que se hubieran violado los reglamentos, reglamentaciones y publicaciones administrativas de la Organización. UN ٣٢ - لم يكتشف مكتب المراقبة الداخلية أية أدلة تشير إلى وقوع انتهاكات للقواعد أو اﻷنظمة أو الاصدارات اﻹدارية للمنظمة.
    Contrariamente a lo que sostiene el Iraq, el Grupo no encontró pruebas de que se hayan introducido mejoras en la embarcación a raíz de las reparaciones. UN وعلى النقيض من تأكيد العراق، لم يجد الفريق أي دليل يثبت أن هناك تحسينات أُدخلت على السفينة أو أنها أصبحت بحالة أفضل كنتيجة للتصليحات التي خضعت لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus