"publicaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشرت
        
    • صدرت
        
    • أصدرت
        
    • نُشرت
        
    • ونشرت
        
    • أصدر
        
    • وأصدر
        
    • وأصدرت
        
    • نُشر
        
    • ونُشرت
        
    • بنشر
        
    • نُشِرت
        
    • نشرها
        
    • طبعوا
        
    • نشروها
        
    También se publicaron los resultados del inventario mundial de los indicadores de las TIC. UN كما نشرت نتائج عملية استعراضية بشأن الوضع العالمي لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Asimismo, se publicaron varios artículos relacionados con las actividades de la OIT. UN كما نشرت عدة مقالات ذات صلة بأنشطة منظمة العمل الدولية.
    ❏ En 1996 se publicaron directrices provisionales para la liquidación de misiones sobre el terreno. UN صدرت في عام ١٩٩٦ مبادئ توجيهية مؤقتة فيما يختص بتصفية البعثات الميدانية.
    En 1995, se publicaron 14 libros en la Editorial de la UNU y 12 libros mediante acuerdos especiales de publicación conjunta. UN وفي عام ١٩٩٥، أصدرت مطابع الجامعة ١٤ كتابا تم نشر ١٢ كتابا من خلال ترتيبات معينة للنشر المشترك.
    Las conclusiones y recomendaciones resultantes se publicaron en 1995 para la consulta del público. UN وفي عام 1995، نُشرت نتائج وتوصيات الاستعراض ليطلع عليها الجمهور.
    Los planes se publicaron por primera vez en 1998 y se actualizan y publican anualmente. UN ونشرت هذه الخطط، لأول مرة، في سنة 1998، ويجري تحديثها ونشرها كل سنة.
    Tras las consultas, las dos Partes publicaron un comunicado de prensa conjunto acerca de las cuestiones relacionadas con el Tratado ABM. UN وبعد المشاورات، أصدر الجانبان بلاغا صحفيا مشتركا بشأن قضايا تتصل بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Se publicaron unos 2.300 ejemplares y se enviaron a instituciones educativas, bibliotecas, órganos estatales y organizaciones no gubernamentales de todas las regiones de Armenia. UN وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا.
    Se publicaron encuestas de opinión que señalaban un mayoritario rechazo a la acción militar americana. UN كما نشرت استطلاعات للرأي توضح وجود أغلبية ضد اتخاذ إجراء عسكري من جانب الولايات المتحدة.
    Los periódicos locales publicaron el mensaje del Secretario General junto con la declaración del Gobierno de Madagascar. UN وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر.
    Los principales periódicos publicaron artículos y editoriales a propósito del Día de los Derechos Humanos. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت الصحف اليومية الرئيسية مقالات وافتتاحيات متصلة بالموضوع.
    Para el Día de los Derechos Humanos, cinco periódicos publicaron nueve artículos. Se prestaron videocintas de las Naciones Unidas UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت تسع مقالات في خمس صحف مختلفة.
    En esta última serie de estudios, se publicaron los documentos relativos a Swazilandia y a Uganda. UN وفي سلسلة هذه الاستعراضات، صدرت الوثائق المتعلقة بسوازيلند وأوغندا.
    En nueve periódicos colombianos se publicaron editoriales y en los principales programas de noticias se informó sobre las actividades relacionadas con los derechos humanos. UN وقد صدرت مقالات في ٩ صحف يومية كولومبية، وبُثﱠت ملخصات موجزة ﻷنشطة حقوق اﻹنسان ضمن جميع النشرات اﻹخبارية الرئيسية.
    Entre 1982 y 1994 se publicaron 10 libros y 72 documentos de trabajo sobre diversos temas. UN وفيما بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٩٤، صدرت ١٠ كتب و ٧٢ ورقة عمل بشأن مواضيع شتى.
    En 1995, se publicaron 14 libros en la Editorial de la UNU y 12 libros mediante acuerdos especiales de publicación conjunta. UN وفي عام ١٩٩٥، أصدرت مطابع الجامعة ١٤ كتابا تم نشر ١٢ كتابا من خلال ترتيبات معينة للنشر المشترك.
    Las organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales publicaron al menos 10 informes sobre derechos humanos y formularon al menos 15 declaraciones UN أصدرت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية ما لا يقل عن 10 تقارير و 15 بيانا عن حالة حقوق الإنسان
    Consiguientemente, el Gobierno de Fiji se vio colocado en una difícil posición cuando las comprobaciones preliminares de la Relatora Especial se publicaron sin previa notificación. UN وبالتالي، فقد وُضعت الحكومة في موقف حرج عندما نُشرت الاستنتاجات الأولية للمقررة الخاصة دون إخطار مسبق.
    En 2009 y 2011 se publicaron reglas elaboradas por lingüistas para la transliteración de nombres propios armenios y croatas al letón. UN وأعد أخصائيون لغويون قواعد لنقل أسماء الأعلام الأرمنية والكرواتية إلى اللغة اللاتفية ونشرت في عامي 2009 و 2011.
    Ese año se publicaron 189 informes de auditoría, investigación e informes conexos. UN فقد أصدر المكتب ١٨٩ تقريرا عن مراجعة الحسابات والتحقيقات وما اتصل بها من تقارير خلال عام ١٩٩٨.
    Además, las FDI publicaron una lista y una disposición por la que se prohibía la entrada de unos 30 activistas de derecha a Hebrón y la Cueva de los Patriarcas. UN وأصدر جيش الدفاع الاسرائيلي فضلا عن ذلك قائمة مشفوعة بأمر يمنع نحو ٣٠ حركيا يمينيا من دخول الخليل أو كهف اﻷولياء.
    Se publicaron comunicados de prensa con el texto de las declaraciones formuladas por el Secretario General. UN وأصدرت نشرات صحفية بنصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام.
    En el año se publicaron 37 entradas de blog y el sitio web, registró 1.326 visitas y recibió 27 comentarios. UN وخلال العام، نُشر على الموقع الشبكي 37 تدوينة اطّلع عليها 326 1 شخصا وعلّق عليها 27 شخصا.
    Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: UN ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية:
    Las organizaciones no gubernamentales que reciben apoyo del Centro publicaron libros e informes. UN وقامت المنظمات غير الحكومية التي تحظى بدعم المركز بنشر كتب وتقارير.
    Las primeras conclusiones de la evaluación y de la experiencia adquirida para desarrollar el futuro apoyo a las empresas se publicaron en la primavera (boreal) de 2007. UN وقد نُشِرت في ربيع 2007 النتائج الأولية للتقييم والدروس المستفادة فيما يتعلق بتقديم الدعم للمشاريع في المستقبل.
    Estos reglamentos se aplican en Luxemburgo desde que se publicaron en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN وهذه اللوائح واجبة التطبيق بصورة مباشرة في لكسمبرغ بعد نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    publicaron mi carta. NO TODOS DISFRUTARON LOCURA DE BUDÍ N Open Subtitles انظر لقد طبعوا رسالتي
    En verdad, no lo sé pero el código que publicaron no me pareció muy cristiano. Open Subtitles أنا لا أعرف حقا لكني إعتقد بأن تلك الشفرة او الرمز التي نشروها لا تبدوا مسيحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus