"puestos vacantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوظائف الشاغرة
        
    • الشواغر
        
    • وظائف شاغرة
        
    • وظيفة شاغرة
        
    • الشغور
        
    • شواغر
        
    • الوظائف شاغرة
        
    • بالشواغر
        
    • المناصب الشاغرة
        
    • للشواغر
        
    • شغور الوظائف
        
    • المقاعد الشاغرة
        
    • بالوظائف الشاغرة
        
    • للوظائف الشاغرة
        
    • مقاعد الشاغرة
        
    Ha resultado difícil satisfacer esa exigencia y el número de puestos vacantes sobre el terreno sigue siendo relativamente elevado. UN وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا.
    Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل.
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Esta situación es particularmente grave en las zonas rurales, donde prácticamente no hay puestos vacantes. UN والحالة خطيرة بوجه خاص في المناطق الريفية حيث لا تكاد توجد وظائف شاغرة.
    En la actualidad hay 1.089 puestos vacantes. UN وهناك حاليا ٠٨٩ ١ وظيفة شاغرة.
    Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل.
    No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    La Comisión insta al Tribunal a cubrir esos puestos vacantes lo antes posible. UN وتحث اللجنة المحكمة على شغل هذه الوظائف الشاغرة بأسرع ما يمكن.
    Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. UN وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Las delegaciones consideraron alentadora la considerable reducción de puestos vacantes y pidieron al UNFPA que mantuviera los progresos logrados. UN وأعربت عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الوظائف الشاغرة وطلبت من الصندوق الحفاظ على التقدم المحرز.
    Durante el cuarto trimestre de 2012 se completó el proceso de contratación para todos los puestos vacantes de auditoría interna. UN وفي الربع الأخير من عام 2012، اكتملت إجراءات استقدام الموظفين في جميع الوظائف الشاغرة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    A ese respecto, la Comisión señala que las economías resultantes de los puestos vacantes se tratarán en el contexto del primer informe de ejecución. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الوفورات الناشئة عن الشواغر سيتم تناولها في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    Este sistema permitiría ampliar la experiencia de los funcionarios y llenar más fácilmente puestos vacantes en todos los lugares de destino, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    También recibiría con agrado información de la Secretaría acerca de cualquier conexión con la política del Secretario General sobre la gestión de puestos vacantes. UN وأعلن أن وفده سوف يرحب بأي معلومات من اﻷمانة العامة بخصوص صلة ذلك بسياسة اﻷمين العام الخاصة بإدارة الشواغر.
    Este sistema permitiría ampliar la experiencia de los funcionarios y llenar más fácilmente puestos vacantes en todos los lugares de destino, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    No ha sido posible encontrar puestos vacantes para atender a estas necesidades. UN وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات.
    No ha sido posible encontrar puestos vacantes para atender a estas necesidades. UN وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات.
    En la actualidad hay 1.089 puestos vacantes. UN وهناك حاليا ٠٨٩ ١ وظيفة شاغرة.
    Un representante preguntó cómo era posible que se pidieran 37 puestos nuevos cuando había 85 puestos vacantes. UN وطلب أحد الممثلين توضيحا لطلب إنشاء 37 وظيفة جديدة بينما توجد 85 وظيفة شاغرة.
    Por ejemplo, debería explicarse la repercusión que tiene una elevada tasa de puestos vacantes del personal de contratación internacional y local en la eficacia de las operaciones de las misiones. UN وينبغي، مثلا، شرح أثر معدلات الشغور المرتفعة في الوظائف الدولية والمحلية على فعالية عمليات البعثة.
    Puestos nuevos: Tasas de puestos vacantes de un 50% respecto del cuadro orgánico y de un 35% respecto del cuadro de servicios generales. UN الوظائف الجديدة: معدل شواغر قدره ٥٠ في المائة لموظفي الفئة الفنية و ٣٥ في المائة للموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Esto no puede hacerse para la promoción de los oficiales del Servicio Móvil, ya que éstos tienen que ser desplegados en muy breve plazo cuando se plantea la necesidad, es decir, cuando hay puestos vacantes. UN واتباع هذا النهج غير ممكن في حالة ترقية موظفي الخدمة الميدانية، إذ ينبغي أن يكونوا في أماكن عملهم في وقت قصير عندما تبرز الحاجة إليهم، أي عندما تصبح الوظائف شاغرة.
    Con respecto a los nueve puestos vacantes, seguía en marcha el proceso de contratación de seis especialistas en programas y un oficial encargado de la garantía de la calidad. UN وفيما يتعلق بالشواغر التسعة المتبقية، فإن عملية توظيف ستة من أخصائيي البرامج وموظف واحد لضمان الجودة ما زالت جارية.
    En la actualidad, hay varios puestos vacantes en los niveles superiores y sobre el terreno. UN وتحدث عن وجود عدد من المناصب الشاغرة حاليا على المستوى الرفيع وفي الميدان.
    En colaboración con el Gobierno de Rwanda se tratará de asignar 270 candidatos los puestos vacantes que se consideren más importantes para el proceso de rehabilitación. UN وسيجري بالاشتراك مع حكومة رواندا تحديد ٢٧٠ مرشحا مناسبا للشواغر التي تعتبر بالغة اﻷهمية لعملية اﻹصلاح.
    puestos vacantes correspondiente al período comprendido entre el 1º de febrero y el 30 de junio de 1996 UN المــلاك المأذون به، معدلات شغور الوظائف وشغلها للفترة من ١ شباط/فبراير إلى ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    La Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. UN ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة.
    Asimismo, sería útil saber cómo se están utilizando los fondos reservados para los sueldos correspondientes a los puestos vacantes. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تُنفق بها حاليا الأموال المخصصة للمرتبات المرتبطة بالوظائف الشاغرة.
    La Junta ha señalado asimismo que era difícil conocer el número exacto de puestos vacantes y de puestos ocupados y saber si los sueldos y prestaciones pagados entraban dentro de los límites de los gastos autorizados. UN كامل. ولاحظ المجلس أيضا أنه من الصعب معرفة العدد الدقيق للوظائف الشاغرة والوظائف التي جرى شغلها ومعرفة ما إذا كانت المرتبات والمكافآت المنصرفة لا تزال في حدود اﻹنفاق المصرح به.
    Para los tres puestos vacantes de entre los Estados de América Latina y el Caribe, hay cuatro candidatos: Argentina, Brasil, Perú y Trinidad y Tabago. UN وبالنسبة إلى الثلاثة مقاعد الشاغرة بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يوجد أربعة مرشحين وهم: الأرجنتين، والبرازيل، وبيرو، وترينيداد وتوباغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus