"punto medio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقطة الوسط
        
    • نقطة وسط
        
    • النقطة الوسطية
        
    • لنقطة الوسط لصافي
        
    • نقطة منتصف
        
    • النقطة المتوسطة
        
    • صافي النقطة الوسط
        
    • النقطة الوسطى
        
    • نقطة المنتصف في
        
    • للتكاليف حدا
        
    • منتصف فترة
        
    Continuar vinculando el nivel del plus por condiciones de vida peligrosas a la escala de sueldos locales, a una tasa de un 20% del punto medio de la escala correspondiente. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول الرواتب المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة.
    Mantener la vinculación del nivel del plus por condiciones de vida peligrosas con la escala de sueldos locales, a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة.
    Se determinó y acordó que se calculara un límite mínimo de la prestación por hijos a cargo en cada lugar de destino sobre la base del 3% del punto medio de la escala local de sueldos. UN وتقرر وجوب حساب حد أدنى للمبلغ الذي يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل من مراكز العمل، على أساس نسبة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، وتم الاتفاق على ذلك.
    Los valores superior e inferior de cada límite se obtienen sumando o restando un 15% al punto medio de los límites. UN ٤١ - ويقرر الحدان اﻷعلى واﻷدنى لكل نطاق بإضافة أو طرح ١٥ في المائة من نقطة وسط النطاق.
    Señala que, en lo que atañe a los puestos cubiertos, la representación de su país ha estado permanentemente por debajo del punto medio de los límites convenientes. UN وأشار إلى أن تمثيل بلده في الوظائف المشغولة كان باستمرار أقل من النقطة الوسطية للنطاق المستصوب.
    7. Decide que, con efecto a partir del 1 de enero de 2012, la remuneración neta anual de los tres funcionarios esté sujeta a un ajuste por costo de la vida equivalente a la variación anual en el punto medio de la escala del sueldo básico neto de los funcionarios de mayor categoría de la Secretaría, a saber, los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales; UN 7 - تقرر أن يخضع صافي الأجور السنوية للمسؤولين الثلاثة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 لتسوية لتكلفة المعيشة مكافئة لمقدار التغيير السنوي لنقطة الوسط لصافي المرتبات الأساسية لكبار مسؤولي الأمانة العامة، وهم وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون؛
    Poco después del punto medio de nuestra maratón, los desafíos siguen siendo abrumadores. UN وإذ تجاوزنا من فورنا نقطة منتصف السباق الطويل، فإن التحديات ما زالت مثبطة للهمة.
    Observando que el límite mínimo de la prestación por hijos a cargo del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos se basa actualmente en el 3% del punto medio de la escala local de sueldos, UN إذ تلاحظ أن الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يدفع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها كبدل ﻹعالة اﻷولاد يحسب حاليا على اساس ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية،
    Para el personal de contratación local, la cuantía seguiría estableciéndose en relación con la escala de sueldos locales a la tasa del 20% del punto medio de la escala de sueldos aplicable. UN وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يبقى تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة.
    En el caso del personal de contratación local la prestación por condiciones de vida peligrosas seguía calculándose a razón del 20% del punto medio de la escala de sueldos local. UN وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية.
    Como consecuencia, las cuestiones que tenía ante sí la Comisión eran la de volver a llevar el margen hasta el punto medio de 115 y la de fijar un plazo para la introducción de una nueva escala. UN ونتيجة لذلك، فإن المسائل المعروضة على اللجنة هي إعادة الهامش إلى نقطة الوسط 115، وتحديد موعد للأخذ بجدول جديد.
    La FICSA consideraba que debería darse prioridad a que el margen volviera a situarse en el punto medio de 115. UN وأفاد بأن الاتحاد يرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى لإعادة مستوى الهامش إلى نقطة الوسط 115.
    Los valores superior e inferior de cada límite se obtienen sumando o restando un 15% al punto medio de los límites. UN ويحدد الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق بإضافة أو طرح 15 في المائة من نقطة الوسط للنطاق.
    La escala revisada en función de esos criterios estaba basada en la premisa de que se efectuarían ajustes para elevar el margen en aproximadamente 7 puntos, para que llegara al punto medio de 115. UN وارتكز جدول المرتبات المنقح المدرج لهذه المعايير على الفرضية القائلة باجراء تسوية تقارب ٧ نقاط هامشية، للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ١١٥.
    ii) Para el personal de contratación local: 20% del punto medio de la escala de sueldos local aplicable; en casos en que el personal recibiera menos en virtud de los nuevos arreglos, se adoptarían medidas de transición consistentes en prorrogar los pagos al nivel existente hasta que dejara de haber diferencia entre las sumas antiguas y las nuevas. UN ' ٢ ' فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا: ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين الساري؛ وفي الحالات التي قد يحصل فيها الموظفون على مبلغ أقل طبقا للترتيبات الجديدة، تتألف التدابير الانتقالية من استمرار الدفع بالمعدل القائم الى أن ينتهي الفرق بين المبلغين القديم والجديد.
    i) Uno que asigne un punto medio de la escala de sueldos o un sueldo medio a todo los puestos del Cuadro Ejecutivo Superior de los Estados Unidos; UN ' 1` أسلوب تحدد فيه نقطة وسط أو يحدد فيه متوسط المرتبات بالنسبة لجميع موظفي الخدمة التنفيذية العليا في الولايات المتحدة؛
    Los valores superior e inferior de cada límite podrían situarse hasta un 15% por encima o por debajo del punto medio de los límites convenientes, pero deberían abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos en más y en menos, debiendo ser el valor superior del límite de 14 puestos como mínimo. UN ويقوم الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق مستصوب على أساس هامش مرونة نسبته 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة وسط النطاق المستصوب، ولكن دون أن يقل الحد الأدنى للنطاق عن 4.8 وظيفة صعودا أو هبوطا، ولا يقل الحد الأعلى للنطاق عن 14 وظيفة.
    De conformidad con lo solicitado en 2002 por la Asamblea General, la Comisión reconsideró su decisión de aumentar la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera a los funcionarios de contratación local al 30% del punto medio de las escalas de sueldos básicos locales. UN 9- واستجابة لطلب الجمعية العامة في عام 2002 استعرضت اللجنة قرارها رفع مستوى بدل الأخطار للموظفين المعينين محلياً إلى 30 في المائة من النقطة الوسطية لجدول مرتبات الموظفين المحليين.
    7. Decide que, con efecto a partir del 1 de enero de 2012, la remuneración neta anual de los tres funcionarios esté sujeta a un ajuste por costo de la vida equivalente a la variación anual en el punto medio de la escala del sueldo básico neto de los funcionarios de mayor categoría de la Secretaría, a saber, los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales; UN 7 - تقرر أنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، يخضع صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة إلى مكافئ تسوية تكلفة المعيشة وفق التغيير السنوي لنقطة الوسط لصافي المرتبات الأساسية لكبار مسؤولي الأمانة العامة، أي وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين؛
    El punto medio de la campaña en pro del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es el momento adecuado y oportuno para reflexionar de forma crítica. UN وبما أن هذا الوقت يمثل نقطة منتصف حملة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تناول هذه الجهود بالاستعراض النقدي هو أمر ملائم ويأتي في وقته.
    Basado en un 20% del punto medio de la escala local de sueldos UN على أساس ٢٠ في المائة من النقطة المتوسطة لجدول مرتبات الموظفين المحليين
    Hasta la fecha, la tasa de inflación se ha mantenido en torno al punto medio de la banda fijada como meta por las autoridades, del 1% al 3%. UN وقد ظل معدل التضخم حتى الآن قريبا من النقطة الوسطى في النطاق المستهدف الذي حددته السلطات بنسبة 1 إلى 3 في المائة.
    La Comisión decidió aumentar la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local a un 25% del punto medio de la escala de sueldos locales, con efecto a partir del 1° de junio de 2004. UN 147- وقد قررت اللجنة زيادة بدل المخاطر الذي يمنح للموظفين المعينين محليا إلى 25 في المائة من نقطة المنتصف في جدول المرتبات المحلية على أن يبدأ تنفيذ ذلك القرار اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2004.
    a) Se considera que las estimaciones de costos se encuentran en el punto medio de un espectro que razonablemente podría aumentar o disminuir; UN (أ) تعتبر التقديرات الأولية للتكاليف حدا وسطا لمدى التكاليف يمكن أن يزيد أو ينقص بقدر معقول؛
    En particular, cuando la reclamación se refiere a una pérdida de utilidades que se ha producido con regularidad durante un cierto período, el Grupo ha elegido el punto medio de ese período. UN وبوجه خاص، قام الفريق في حالة المطالبة المتعلقة بفوات منتظم للكسب على مدى فترة من الزمن، باختيار نقطة منتصف فترة وقوع هذه الخسائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus