Cuando la información para determinar los puntos de referencia en una pesca sea deficiente o no exista, deben establecerse puntos de referencia provisionales. | UN | وفي حالة توافر معلومات ضئيلة أو عدم توافر معلومات لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصايد اﻷسماك، ينبغي وضع نقاط مرجعية مؤقتة. |
Los auditores de Kenya carecen de puntos de referencia precisos para algunos instrumentos. | UN | ويفتقر مراجعو الحسابات في كينيا إلى النقاط المرجعية الدقيقة لبعض الأدوات. |
Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. | UN | ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل. |
Nota de la Secretaría sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención | UN | مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية |
La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. | UN | ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم. |
Señalé también otros puntos de referencia, que consistían en tareas prioritarias encaminadas a consolidar la estabilidad en Sierra Leona antes del retiro definitivo de la UNAMSIL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حددت معايير مرجعية أخرى، تتكون من مهام ذات أولوية تهدف إلى توطيد الاستقرار في سيراليون قبل انسحاب البعثة نهائيا. |
Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia, se adoptarán medidas para asegurar que no se superen. | UN | وعند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها. |
Estos puntos de referencia deben utilizarse como señal para iniciar las medidas de conservación y ordenación previamente convenidas. | UN | وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة. |
Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se alcance un nivel próximo a los puntos de referencia. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية. |
Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. | UN | ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل. |
Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. | UN | ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل. |
Las reformas, las responsabilidades y el futuro son los puntos de referencia en que, en nuestra opinión, debiéramos centrar nuestra atención invariablemente. | UN | فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة. |
El CCT tal vez desee examinar la manera de continuar la labor sobre puntos de referencia e indicadores y, a este respecto, estudiar si sería útil recomendar a la CP que se creara un grupo ad hoc sobre esta cuestión. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في كيفية مواصلة اﻷعمال بشأن المقاييس والمؤشرات، والنظر في ذلك الصدد فيما إذا كانت هناك أي قيمة في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء فريق مخصص بشأن هذا الموضوع. |
Estoy convencido de que los resultados de la Conferencia de Bucarest constituirán puntos de referencia para los debates de este período de sesiones. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن نتائج مؤتمر بوخارست ستكون نقاطا مرجعية في مداولات الدورة الحالية. |
Por tanto, está particularmente interesado en los indicadores que, al utilizarse con los puntos de referencia, miden los cambios en el tiempo. | UN | وعليه، فهو يهتم بصفة خاصة بالمؤشرات التي تقيس ما يطرأ من تغير مع مرور الوقت إذا استُخدِمت مع معايير مرجعية. |
Los puntos de referencia y las pautas deben tener en cuenta las circunstancias, la experiencia y las tradiciones nacionales y locales. | UN | وينبغي أن تراعي المعالم اﻹرشادية والمعايير الظروف والخبرات والتقاليد المحلية والوطنية. |
En algunos casos, se tardó en establecer puntos de referencia para los indicadores y en proporcionar los datos necesarios para demostrar que se habían logrado cambios. | UN | وفي بعض الحالات اقتضى الأمر إنفاق كثير من الوقت من أجل تحديد خطوط الأساس للمؤشرات وتوفير البيانات اللازمة للتدليل على حدوث التغيير. |
Esas actividades se han encaminado a fomentar políticas y forjar acuerdos relativos a pautas regionales de puntos de referencia y su aplicación y fiscalización. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة إلى الدعوة لسياستها العامة وإلى الوصول إلى اتفاقات بشأن المعايير المرجعية اﻹقليمية وتنفيذها ورصدها. |
Se están creando puntos de referencia específicos así como indicadores de evaluación para preparar una hoja de ruta claramente definida. | UN | ويجري استنباط مقاييس مرجعية ومعها مؤشرات تقييمية للتمكن من إعداد خريطة طريق محددة المعالم. |
En los informes de Gambia, la India y Kenya se examinan los puntos de referencia. | UN | ونوقشت مسألة القياسات فيما بين غامبيا وكينيا والهند. |
De todas maneras, por lo menos proporciona puntos de referencia para la observación y las evaluaciones, y el equipo de evaluación valora el uso implícito de este criterio en el mandato. | UN | ولكنه يوفر على اﻷقل نقاطاً مرجعية لعمليات الرصد والتقييم، ويولي فريق التقييم أهمية للاشارة الضمنية لهذا النهج في معرض بيان صلاحياته. |
Las fotografías por satélite presentadas por las autoridades azerbaiyanas sirvieron de puntos de referencia muy útiles para delimitar las zonas afectadas. | UN | وكانت الصور الملتقطة من السواتل التي قدمتها السلطات الأذربيجانية بمثابة نقطة مرجعية مفيدة للغاية في تحديد المناطق المتضررة. |
En la Declaración del Milenio figuran importantes puntos de referencia para llevar adelante actividades de vigilancia y evaluación en todo el sistema. | UN | ويورد إعلان الألفية معايير قياسية هامة لرصد وتقييم النظام. |
Para ello deberán establecerse puntos de referencia nacionales respecto de cada meta. | UN | وسيتطلب ذلك تحديد خطوط أساس وطنية للإجراءات المستهدفة المختارة. |
MIEMBROS DEL GRUPO AD HOC SOBRE puntos de referencia E INDICADORES | UN | أعضاء الفريق المخصص المعنـي بالمقاييس والمؤشرات المعين |