"puntual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت المناسب
        
    • الوقت المحدد
        
    • في حينها
        
    • الموعد المحدد
        
    • في أوانها
        
    • التوقيت
        
    • الفوري
        
    • الوقت المطلوب
        
    • في موعدها
        
    • في حينه
        
    • ينفذ لمرة واحدة
        
    • وفي حينها
        
    • دقيق
        
    • في مواعيدها
        
    • في وقتها
        
    Por tanto, atribuyo la mayor importancia a la observancia y el cumplimiento puntual de dicho Acuerdo por ambas partes. UN ولهذا فإنني أعلق أهميــة قصــوى علــى مراقبــة هـذه الاتفاقات وتنفيذها في الوقت المناسب من جانب الطرفين.
    Asegura la presentación puntual de documentos a la Comisión, a sus órganos sustantivos subsidiarios y al Comité Técnico; UN يكفل تقديم الوثائق في الوقت المناسب الى اللجنة وهيئاتها الفرعية الفنية واللجنة الفنية التابعة لها؛
    La evaluación de los progresos se vio en parte obstaculizada por la falta de información fidedigna y puntual. UN وأن الافتقار إلى معلومات موثوقة ومتاحة في الوقت المناسب يحول جزئيا دون تقييم التقدم المحرز.
    La renuencia de los Estados Miembros al pago puntual y completo de sus cuotas es frustrante y debe cesar de inmediato. UN إن تلكؤ الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد أمر محبط، ولا بد من وقفة فورا.
    Es esencial que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. UN ويلزم أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في حينها ودون شروط.
    El pago completo, puntual e incondicional de las cuotas es la única solución factible de la crisis financiera de la Organización. UN وقالت إن دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط هو الحل الوحيد للأزمة التي تواجهها المنظمة.
    Re.: Pago puntual de las cuotas a la ONUDI UN الموضوع : سداد الاشتراكات المقررة الى اليونيدو في أوانها
    Se necesita información precisa y puntual con respecto a las decisiones que se deben adoptar. UN وثمة حاجة إلى معلومات جيدة التوقيت ودقيقة ملائمة تماما للقرارات التي يتعين اتخاذها.
    Estos sistemas aportarían una valiosa cantidad de información y de datos que son necesarios para una evaluación eficaz y puntual. UN وينبغي أن تقدم هذه النظم قدراً قيّماً من البيانات والمعلومات اللازمة لإجراء تقييم فعال في الوقت المناسب.
    Con todo, la magnitud misma de la tarea de la Misión impone una presentación completa y puntual del presupuesto. UN بيد أن حجم المهمة التي تواجه البعثة يجعل تقديم ميزانية شاملة وفي الوقت المناسب أمرا حيويا.
    Sin una asistencia adecuada y puntual por parte de los donantes, es probable que la Autoridad Palestina se enfrente a graves problemas de liquidez. UN وما لم تصل مساعدات كافية في الوقت المناسب من المانحين فمن المرجح أن تواجه السلطة الفلسطينية صعوبات جمّة في السيولة.
    Sin embargo, sigue siendo bajo el nivel de vacunación completa y puntual de los grupos de edad específicos. UN بيد أن مستوى التغطية الكاملة للفئات العمرية المُستهدَفة في الوقت المناسب باللقاح لا يزال متدنياً.
    El Departamento seguirá haciendo lo posible para facilitar la información solicitada por la Quinta Comisión de manera puntual y precisa. UN وستواصل الإدارة بذل كل الجهود من أجل تقديم المعلومات التي تطلبها اللجنة الخامسة في الوقت المناسب وبدقة.
    Entonces, ¿se puede confiar en un hombre que miente, que no es puntual y que no tiene la decencia de disculparse por hacerte esperar? Open Subtitles ثمّ كيف يمكن أن تأتمنى رجلا يكذب، لا يحضرأبدا في الوقت المناسب حتى انه ليس لديه ذوق للأعتذار لجعلك تنتظرين
    España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. UN وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar los informes de manera periódica y puntual. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Sigue siendo fundamental que los Estados Partes cumplan sus obligaciones financieras de manera íntegra y puntual. Tema 129 del programa: Presupuesto por UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    Grupo de debate de composición abierta encargado de estudiar las medidas aplicables para acelerar el pago puntual de las cuotas. UN فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها.
    La Comisión Consultiva alienta a la Misión a que continúe estudiando distintas posibilidades para suministrar raciones en forma puntual y económica. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على مواصلة استكشاف سبل تسليم حصص الإعاشة بطريقة حسنة التوقيت وفعالة من حيث التكلفة.
    La salud financiera de la Organización depende enteramente del pago puntual de las cuotas. UN وتعتمد السلامة المالية للمنظمة بالكامل على السداد الفوري للاشتراكات المقررة.
    Todas las cuotas prorrateadas deben pagarse en su totalidad y puntual e incondicionalmente. UN ويجب أن تسدد كل المساهمات المقررة بالكامل، وفي الوقت المطلوب وبدون شروط.
    Para ello, insta a todos los Estados a que hagan sus contribuciones respectivas de forma puntual y periódica. UN وهي تحث لذلك جميع الدول على أن تقدم كل منها مساهمتها في موعدها وبصفة دورية.
    De esta forma se asegura que la División reciba información puntual de los directores de programas sobre las necesidades de cada misión. UN وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة.
    Si se da el caso, en el cuadro se especifica el tipo de disposición, es decir, si se trata de una medida puntual o si se ha de aplicar de manera continuada. UN وحيثما يكون ذلك ممكناً، تصف اللائحة طابع الحكم، وتوضح ما إذا كان إجراءً ينفذ لمرة واحدة أو حكما يجري تنفيذه بصورة مستمرة.
    Cabe esperar el pago íntegro y puntual de las cuotas únicamente cuando éstas se calculan de manera equitativa. UN فلا يمكن توقع دفع الاشتراكات كاملة وفي حينها إلا عندما يتم تقسيمها على أساس منصف.
    También lleva un registro puntual y actualizado sobre los cargamentos de armas incautados en territorio nacional. UN وتحتفظ هذه الإدارة أيضا بسجل دقيق ومستكمل لشحنات الأسلحة التي تتم مصادرتها في الإقليم الوطني.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para poner en marcha un proceso sistemático y puntual de presentación de informes. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في بدء عملية تقديم التقارير في مواعيدها وبصورة منتظمة.
    99. Todas las delegaciones convinieron en la necesidad del pago puntual de las contribuciones. UN ٩٩ - اتفقت جميع الوفود على الحاجة إلى تسديد المساهمات في وقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus