"puntualidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت المناسب
        
    • حينها
        
    • توقيتها
        
    • توقيت
        
    • مواعيدها
        
    • الوقت المحدد
        
    • موعدها
        
    • الموعد المحدد
        
    • حسن التوقيت
        
    • التقيد بالمواعيد
        
    • المواعيد المحددة
        
    • حينه
        
    • الالتزام بالمواعيد
        
    • والتقيد بالمواعيد
        
    • وحسن التوقيت
        
    También se resentirá la calidad de los servicios y la puntualidad de su ejecución. UN وسينطوي اﻷمر أيضا على تدهور في نوعية الخدمات وتسليمها في الوقت المناسب.
    También se resentirá la calidad de los servicios y la puntualidad de su ejecución. UN وسينطوي اﻷمـر أيضا على تدهور في نوعية الخدمات وتسليمها فــي الوقت المناسب.
    Varias de las medidas que había estudiado anteriormente se vincularán a la puntualidad de los pagos de las cuotas. UN وسيكون عدد من التدابير التي سبق أن نظرت فيها اللجنة مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها.
    Los productos deben poder definirse en términos de cantidad, calidad, puntualidad y costo. UN ويلزم أن تكون النواتج قابلة للتحديد من حيث الكم والنوعية ومدى ملاءمة توقيتها وتكلفتها.
    La satisfacción de las oficinas en los países con la puntualidad del apoyo operacional del FNUDC, que fue levemente inferior a la de 2004, llegó al 64%. UN وكان رضا المكاتب القطرية عن توقيت الدعم التشغيلي للصندوق أدنى نوعاً ما عما كان عليه في عام 2004، حيث بلغ 64 في المائة.
    La parte palestina, fiel al proceso de paz, estima que deben respetarse los acuerdos con honestidad y puntualidad. UN ويرى الطرف الفلسطيني تمسكا منه بعملية السلام، ضرورة احترام تلك الاتفاقات على نحو صادق وتنفيذها في مواعيدها.
    En primer lugar, por supuesto, todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas en forma plena y con puntualidad. UN أولا، وبطبيعة الحال، يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد.
    Además, ello afectaría a la puntualidad y la exhaustividad de la actualización de las bases de datos relacionados con el comercio. UN وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية.
    También destacaron que los Estados Miembros debían cumplir plenamente y con puntualidad su obligación de sufragar los gastos de la Organización. UN وشدد المتحدثون أيضا على أن تفي الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب بكامل التزاماتها إزاء تحمل مصروفات المنظمة.
    La reducción también afectará a la puntualidad de la presentación del informe de la Junta a la Asamblea General. UN كما سيؤثر التخفيض على إحالة تقرير المجلس الى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Además, algunas delegaciones acogieron con satisfacción la racionalización de la Sección de Tratados gracias al perfeccionamiento tecnológico, que serviría para publicar los tratados con mayor puntualidad. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بتبسيط قسم المعاهدات عن طريق التعزيز التكنولوجي الذي سيتيح تحسين نشر المعاهدات في الوقت المناسب.
    Además, en una situación ideal los aumentos de productividad deberían servir para mejorar los servicios, en particular en cuanto a la puntualidad en el procesamiento de los documentos. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه ينبغي، من الناحية المثالية، أن توجه الزيادة في الانتاجية إلى تحسين الخدمات، ولا سيما من حيث تجهيز الوثائق في حينها.
    Garantiza la exactitud y puntualidad de la contabilidad de las Naciones Unidas y alivia la tarea de asentar y registrar partidas contables. UN يكفل لﻷمم المتحدة محاسبــة دقيقة وفي حينها ويقلل من مستوى الجهد اللازم لتسجيــل القيود المحاسبية.
    Los Estados Unidos deben atenerse al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y pagar sus cuotas atrasadas íntegramente, con puntualidad y sin condiciones. UN وأكد أن الولايات المتحدة يجب أن تلتزم بالنظام المالي للأمم المتحدة وتدفع المتأخرات عليها بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    iii) Grado de satisfacción expresado por los usuarios respecto de la calidad y puntualidad de los servicios. UN `3 ' درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها.
    Grado de satisfacción de los usuarios con la disponibilidad, calidad y puntualidad de los servicios. UN ودرجة رضا المستخدمين عن الخدمات وجودتها وحسن توقيتها.
    Si bien mejoró la puntualidad de la presentación de informes financieros a los clientes, esta esfera requiere más atención. UN ورغم تحسن توقيت تقديم التقارير المالية إلى العملاء، فمن الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المجال.
    Finalmente, subraya la importancia de la puntualidad y anuncia su intención de declarar abiertas todas las sesiones a la hora prevista. UN وأنهى كلامه بتأكيد ضرورة التقيد بالمواعيد، وأعلن اعتزامه بدء كل الاجتماعات في مواعيدها المقررة.
    La puntualidad de la presentación de informes por los donantes también siguió mejorando. UN واستمر التحسن أيضا في تقديم التقارير إلى المانحين في الوقت المحدد.
    En muchos casos, la calidad, el detalle y la puntualidad con que se presenta esa documentación deja mucho que desear. UN وفي كثير من اﻷحيان، يلاحظ أن هناك تراخيا فيما يتعلق بنوعية هذه التقارير وكمالها وتسليمها في موعدها.
    Los países que han seguido pagando su deuda con puntualidad, a pesar de sus dificultades, merecen que se les preste una atención muy particular. UN لذلك فإن البلدان التي واصلت تسديد ديونها في الموعد المحدد على الرغم من هذه الصعوبات تستحق اهتماما خاصا.
    Si bien se trata de una señal positiva, la situación resulta reveladora una vez que se entra a considerar el factor de la puntualidad. UN وفي الوقت الذي يشكل فيه ذلك إشارة إيجابية، فإنه لا يخلو من دلالة إذا ما نظرنا إلى عامل حسن التوقيت.
    Ese enfoque ha planteado varios problemas operacionales que afectan tanto a la calidad como a la puntualidad. UN وقد طرح هذا النهج العديد من المشاكل التشغيلية التي تؤثر في النوعية وفي التقيد بالمواعيد على حد سواء.
    La puntualidad con que el Estado Parte ha presentado sus informes periódicos con arreglo a la Convención también es motivo de satisfacción. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تقدم التقارير الدورية بموجب الاتفاقية في المواعيد المحددة.
    Este producto fue objeto de críticas por su indización excesiva, sus lagunas y su falta de puntualidad. UN وقد كان هذا المنتج موضع نقد بسبب الفهرسة الزائدة عن اللازم، ووجود ثغرات وعدم توفره في حينه.
    Gracias a la cooperación que se ha instaurado entre el Presidente de la Asamblea General y los Presidentes de la Comisiones Principales, se han logrado progresos apreciables en materia de puntualidad. UN وبفضل التعاون القائم بين رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الكبرى، حقق تقدم ملموس في الالتزام بالمواعيد.
    Hago un llamamiento urgente a la Asamblea para que muestre mayor respeto por la puntualidad. UN وإنني أتوجه بنـداء عاجل الى الجمعية من أجل إبداء قدر أكبر من الاحترام والتقيد بالمواعيد.
    Se han cumplido las normas de calidad, precisión y puntualidad. UN وتحققت معايير الجودة والدقة وحسن التوقيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus