"puso fin a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنهى
        
    • أنهت
        
    • حدا
        
    • حداً
        
    • وأنهت
        
    • وضعت نهاية
        
    • انتهى إليها
        
    • أُنهيت
        
    • وضع حد لأعمال
        
    • وأوقف
        
    • وأنهى
        
    • أنهي
        
    • قد أوقف
        
    • وضع حدًا
        
    • وضع نهاية
        
    Expreso mi profunda satisfacción por ese trascendental acuerdo que puso fin a un estado de guerra que había durado varios decenios. UN وإني ﻷرحب بحرارة بهذا الاتفاق الفائق اﻷهمية الذي أنهى حالة حرب دامت عشرات السنين.
    En esa forma, la intervención turca puso fin a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos por los grecochipriotas y salvó a los turcochipriotas del aniquilamiento total. UN وهكذا أنهى تدخل تركيا انتهاكات القبارصة اليونانيين المنتظمة لحقوق اﻹنسان، وأنقذ القبارصة اﻷتراك من اﻹبادة الكاملة.
    Por cierto el representante de Israel no está en condiciones de dar lecciones sobre el regreso a la mesa de negociación, pues fue Israel quien puso fin a las negociaciones. UN وهو بكل تأكيد آخر من يعطي الدروس في العودة إلى مائدة المفاوضات، عندما تكون إسرائيل هي التي أنهت المفاوضات.
    Otro acontecimiento destacado ha sido la firma del acuerdo de paz entre Jordania e Israel, que puso fin a 46 años de guerra. UN وكان هناك حدث بارز آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، التي وضعت حدا ﻟ ٤٦ عاما من الحرب.
    Pero ello no puso fin a la práctica sino que más bien obligó a las familias a llevar a cabo el procedimiento en secreto. UN لكن ذلك لم يضع حداً لهذه الممارسة، بل أجبر الأسر على إجراء العملية في الخفاء.
    Mantuvo la paz y puso fin a la guerra fría. UN وقد حافظت على السلم وأنهت الحرب الباردة.
    Ante todo, el Acuerdo puso fin a la cruel agresión y a las matanzas indiscriminadas y restauró la paz tras cuatro años de guerra brutal. UN أولا وقبل كل شيء، فإن الاتفاق أنهى العدوان الغشوم والقتل العشوائي واستعاد السلام بعد أربع سنوات من الحرب الوحشية.
    Una nueva Constitución, que entró en vigor el 13 de marzo de 1992, puso fin a 16 años de partido único. UN ووضع دستور جديد دخل حيز التنفيذ في 13 آذار/مارس 1992 أنهى نظام الحزب الواحد الذي دام 16 عاماً.
    Por otra parte, se puso fin a las sanciones del Consejo de Seguridad en los casos de la República Federativa de Yugoslavia, incluido Kosovo, y el Sudán. UN وقد أنهى العمل بتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في حالتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية شاملة كوسوفو، والسودان.
    Con ese acuerdo se puso fin a la controversia entre las compañías de seguros y los médicos sobre el monto que deberían cubrir los seguros y sobre los métodos de pago. UN وقد أنهى هذا الاتفاق نزاعا بين شركات التأمين والأطباء حول ما تغطيه شركات التأمين وحول أسلوب الدفع.
    El acuerdo puso fin a dos decenios de enfrentamientos entre el norte y el sur que habían causado la muerte o el desarraigo de millones de personas. UN وقد أنهى هذا الاتفاق قتالا دام عقدين بين الشمال والجنوب أدى إلى قتل وتشريد ملايين الأشخاص.
    De Beers puso fin a sus operaciones de compra en Liberia y Sierra Leona hace más de 14 años. UN وكانت شركة دو بيرز قد أنهت عملياتها للشراء في ليبريا وسيراليون منذ ما يزيد على ١٤ عاما.
    Después de redactarse varios borradores de contrato, la autora puso fin a las negociaciones. UN وبعد وضع مجموعة متنوعة من مشاريع العقود، أنهت صاحبة البلاغ المناقشات.
    Después de redactarse varios borradores de contrato, la autora puso fin a las negociaciones. UN وبعد وضع مجموعة متنوعة من مشاريع العقود، أنهت صاحبة البلاغ المناقشات.
    El desmoronamiento de la Unión Soviética y del bloque comunista en Europa oriental puso fin a la competencia mundial entre las superpotencias. UN فانهيار الاتحاد السوفياتــي والكتلة الشيوعية في أوروبا الشرقية وضع حدا للمنافسة العالمية بين الدولتين العظميين.
    Este fallo, que fue bien recibido en la región, puso fin a un antiguo litigio territorial que había comprometido durante muchos años las relaciones entre ambos Estados. UN ووضع هذا الحكم، الذي كان موضع ترحيب كبير في المنطقة، حدا للنزاع الإقليمي الطويل الأمد الذي كان يتهدد لسنوات عدة العلاقات بين الدولتين.
    Esto es tanto como decir que el órgano judicial competente dictó una decisión que puso fin a las actuaciones penales incoadas contra esas dos personas. UN أي، بعبارة أخرى، أن الهيئة القضائية المختصة أصدرت قراراً وضع حداً لمحاكمة هذين الشخصين جنائياً.
    Ese proceso puso fin a la división de Europa tras la guerra y logró poner coto de manera real a la guerra que comenzó en 1939. UN وأنهت تلك العملية حالة الانقسام في أوروبا بعد الحرب، وكانت بمثابة النهاية الحقيقية للحرب التي بدأت في عام 1939.
    El 3 de febrero de 1994, mediante su veredicto la Corte Internacional de Justicia puso fin a ese conflicto, que duró más de 20 años. UN إن محكمة العدل الدولية بحكمها الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ وضعت نهاية لهذا الصراع الــذي دام ٢٠ سنـــة.
    La casación es un medio de control, de carácter extraordinario, a través del cual se realiza una revisión jurídica de la sentencia que puso fin a la actuación de los jueces de instancia. UN والنقض وسيلة رقابية ذات طابع استثنائي، تسمح بإجراء مراجعة قضائية للأحكام التي انتهى إليها قضاة المحاكم.
    Se puso fin a la operación sobre el terreno en Rwanda a solicitud del Gobierno de ese país en julio de 1998. UN وقد أُنهيت العملية الميدانية في رواندا بناء على طلب حكومة رواندا في تموز/يوليه 1998.
    Del mismo modo, se puso fin a los enfrentamientos en Basora y otras localidades a fines de marzo gracias a un compromiso y acuerdo. UN وعلى المنوال نفسه، مكَّن التوصل إلى حل توفيقي واتفاق من وضع حد لأعمال القتال في البصرة وأماكن أخرى في نهاية آذار/مارس.
    puso fin a sus actividades políticas y abandonó el sindicato de estudiantes. UN وأوقف أنشطته السياسية وخرج من اتحاد الطلبة.
    El abogado puso fin a la entrevista diciendo a su cliente que volvería más tarde ese mismo día, a fin de darle tiempo para decidirse. UN وأنهى المحامي لقاءه بصاحب البلاغ قائلا له إنه سيعود في وقت لاحق من اليوم ذاته حتى يفسح له المجال لاتخاذ قرار.
    Como la mayoría de esta población que reside en la Región Administrativa Especial de Hong Kong ha logrado la autosuficiencia, a finales de 1998 se puso fin a la asistencia del ACNUR a los campamentos. UN وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998.
    El Acuerdo de Dayton, el acuerdo de paz que se alcanzó en Dayton y se firmó en París, a menudo criticado por sus disposiciones complicadas e irrealizables, puso fin a la guerra y permitió la libertad de movimiento. UN إن اتفاق دايتون، أو اتفاق السلام الذي تم التوصل إليه في دايتون ثم وقع في باريس وكثيرا ما يوجه إليه النقد لتعقد أحكامه وصعوبة تنفيذها، قد أوقف الحرب وسمح بحرية الحركة.
    Por supuesto, eso le puso fin a mi carrera competitiva. Open Subtitles هذا بطبيعة الحال، وضع حدًا لمسيرتي التنافسية.
    El puso fin a mi historia de amor antes de que empezara Open Subtitles لقد وضع نهاية لقصة حبي من قبل حتي أن تبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus