"químicas o biológicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيميائية أو البيولوجية
        
    • كيميائية أو بيولوجية
        
    • الكيميائية والبيولوجية
        
    • الكيماوية أو البيولوجية
        
    • البيولوجية أو الكيميائية
        
    No cabía esperar que el personal de las Naciones Unidas actuase en un entorno contaminado por armas químicas o biológicas. UN ولا يمكن أن يتوقع من أفراد الأمم المتحدة أن يعملوا في بيئة ملوثة بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Guyana no fabrica armas nucleares, químicas o biológicas, ni presta apoyo para la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas. UN لا تصنع غيانا أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، ولا تدعم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    El Protocolo de Ginebra no prohíbe el desarrollo, la producción o el almacenamiento de armas químicas o biológicas. UN ولا يحظر بروتوكول جنيف استحداث اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو انتاجها أو تخزينها.
    Tampoco se han denunciado nunca en la República de San Marino casos de tráfico e intermediación ilícitos de armas nucleares, químicas o biológicas. UN ولم يُبَّلغ في جمهورية سان مارينو على الإطلاق عن حالات اتجار غير مشروع تشمل أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Es importante señalar ya al principio del presente informe que el Gabón no posee ni fabrica armas nucleares, químicas o biológicas. UN ومن المهم التأكيد، من بداية التقرير، أن غابون لا تملك ولا تنتج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Hoy en día es prácticamente imposible justificar, ni en virtud del derecho consuetudinario ni en virtud del convencional, el empleo de armas químicas o biológicas en el ejercicio de ese derecho. UN وبموجب القانون العرفي والتقليدي يكاد يكون متعذرا اليوم تبرير استعمال اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية ممارسة لهذا الحق.
    El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. UN كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد.
    Hasta la fecha la UNMOVIC no ha encontrado pruebas de que esos artículos se hayan utilizado para la fabricación de armas químicas o biológicas proscritas. UN وحتى الآن، لم تجد الأنموفيك أي دليل على أن هذه الأصناف استخدمت في الأغراض الكيميائية أو البيولوجية المحظورة.
    Malasia ha aprobado leyes efectivas para prohibir la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Si los terroristas obtuvieran armas nucleares, químicas o biológicas, las consecuencias serían devastadoras. UN فإذا وضع الإرهابيون أيديهم على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ستكون العواقب مدمرة.
    Existen controles del Gobierno para evitar la desviación de cualquier material que pueda utilizarse para la fabricación de armas químicas o biológicas. UN وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Instamos a las demás partes del Protocolo a que rechacen el uso de las armas químicas o biológicas como medida de represalia. UN ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي.
    Compartimos la opinión generalizada de que la mejor garantía contra el peligro del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. UN ونتفق مع الرأي المعتمد بصورة عامة بأن أفضل ضمانة من خطر إمكان استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هي إزالتها.
    El Gobierno de Samoa considera que el riesgo de que haya armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores en el país es muy bajo. UN ترى حكومة ساموا أن مستوى خطر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو منظومات إيصالها داخل ساموا منخفض جدا.
    En la actualidad, los Estados Federados de Micronesia no tienen conocimiento de ninguna entidad que se dedique en el país a actividades que directa o indirectamente contribuyan a la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas. UN وفي الوقت الحالي، ليس هناك من كيان معروف في ولايات ميكرونيزيا الموحدة يقوم بالأنشطة التي تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Quizás muchos Estados sean más vulnerables a la amenaza de tales armas, ya sean convencionales, químicas o biológicas. UN ولعل دولاً كثيرة تكون أكثر عرضة لتهديد تلك اﻷسلحة، سواء أكانت تقليدية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Dispositivos de prevención y respuesta inmediata con el fin de neutralizar un ataque o atentado terrorista mediante la utilización de sustancias químicas o biológicas. UN تدابير للوقاية وللرد الفوري لشل أي هجوم أو اعتداء إرهابي باستخدام مواد كيميائية أو بيولوجية.
    La supervivencia de la humanidad se ve amenazada por la existencia de las armas de destrucción en masa, ya sean nucleares, químicas o biológicas. UN وبقاء البشرية مازال يتهدده وجود أسلحة الدمار الشامل، سواء أكانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Respuesta: En la República de las Islas Marshall no se realiza ninguna producción, utilización, almacenamiento o transporte de armas nucleares, químicas o biológicas. UN الـــــرد: لا يوجد في جمهورية جزر مارشال أي إنتاج أو استعمال أو تخزين أو نقل لأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    No posee armas nucleares, químicas o biológicas ni sus sistemas vectores UN لا تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ولا وسائل إطلاقها
    El Canadá no posee armas nucleares, químicas o biológicas, ni sistemas vectores para esas armas. UN ليست لكندا أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها
    Además, si el Iraq hubiese empleado armas químicas o biológicas - que son armas de destrucción masiva prohibidas - contra las fuerzas de la coalición, ella habría constituido un acto ilícito de derecho internacional que habría dado origen al derecho de represalia bélica. UN وفضلا عن ذلك، لو أن العراق استخدم اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية - أي أسلحة الدمار الشامل المحظورة - ضد قوات الائتلاف لكان ذلك ذنبا في القانون الدولي يعطي الحق في انتقام حربي.
    Por ejemplo, se ha mencionado la violación del Tratado por un Estado no poseedor de armas nucleares, o la posesión de capacidad para adquirir armas químicas o biológicas como circunstancias que justifican el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra dicho Estado. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن انتهاك المعاهدة من قِبَل دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو امتلاكها قدرات في مجال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية ذُكرا باعتبارهما ظرفين يبرران استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد تلك الدولة.
    Esta categoría se estableció con el objeto de incluir misiles capaces de transportar armas químicas o biológicas. UN ويتمثل الهدف في إدراج القذائف القادرة على حمل اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus