ii) Número de países que aplican el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 | UN | ' 2` عدد البلدان التي تطبق نظام الحسابات القومية لعام 1993 |
iii) Un aumento del número de países que aplican estrategias eficaces y sostenibles de erradicación de los cultivos ilícitos | UN | ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ |
Porcentaje de dependencias operacionales que aplican la presupuestación basada en los resultados | UN | النسبة المئوية للوحدات التشغيلية التي تنفذ الميزنة القائمة على النتائج |
Porcentaje de dependencias operacionales que aplican la presupuestación basada en los resultados | UN | النسبة المئوية للوحدات التشغيلية التي تنفذ الميزنة القائمة على النتائج |
Los otros órganos decisorios examinados no afirman que el tratado concreto que aplican justifique un enfoque especial respecto de su interpretación. | UN | أما الهيئات القضائية الأخرى المستعرضة فلم تزعم أن المعاهدة المعنية التي تطبقها تبرر اتباع نهج خاص في تفسيرها. |
La oradora pide más información sobre las normas que aplican los tribunales en estos casos. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن القواعد التي تتبعها المحاكم في مثل هذه الحالات. |
i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |
i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |
El Movimiento pide a los Estados que aplican estas medidas o leyes unilaterales que las revoquen de inmediato en su totalidad. | UN | وتطلب الحركة إلى الدول التي تطبق هذه التدابير أو القوانين من جانب واحد أن تبطلها بصورة كلية وفورية. |
ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
ii) Mayor número de países asociados que aplican programas sostenibles y participativos de mejora de los barrios marginales y prevención de su formación | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تنفذ برامج مستدامة تقوم على مشاركة الجميع لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها |
Anexo ORGANIZACIONES que aplican EL PLAN DE MEDIANO PLAZO | UN | المنظمات التي تنفذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة |
El sistema ya ha sido adoptado por muchos países que aplican los principios de la Iniciativa de Bamako. | UN | والنظام معتمد اﻵن في العديد من البلدان التي تنفذ مبادئ مبادرة باماكو. |
Gobiernos que aplican básicamente las mismas políticas fiscales pueden presentar saldos presupuestarios diferentes debido a la forma diferente en que clasifican determinadas transacciones. | UN | وقد تقدم الحكومات التي تنفذ نفس السياسات المالية تقريبا أرصدة ميزانية مختلفة، وذلك نظرا للتباينات في طريقة تصنيفها لمعاملات معينة. |
Las autoridades de Corea del Sur deben descartar su desenfrenada ambición de desarrollar armas nucleares bajo la protección nuclear de una superpotencia y aprovechando el doble rasero que aplican los países occidentales. | UN | إن على سلطات كوريا الجنوبية أن تتخلى عن طموحها الطائش في استحداث أسلحة نووية تحت الغطاء النووي لدولة عظمى، مستفيدة من المعايير المزدوجة التي تطبقها البلدان الغربية. |
los procedimientos que aplican los órganos legislativos en lo que respecta a los informes preparados por los mecanismos de supervisión. | UN | :: الإجراءات التي تتبعها الهيئات التشريعية للنظر في التقارير التي تعدها آليات المراقبة. |
Número de organizaciones internacionales, regionales y subregionales que aplican la orientación del PNUMA sobre sustancias nocivas y desechos peligrosos. | UN | عدد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تستخدم توجيه برنامج البيئة بشأن المواد الضارة والنفايات الخطرة. |
Estos países tienden a ser los que aplican los programas de ajuste estructural apoyados por la comunidad internacional. | UN | وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي. |
Los gobiernos y en particular los que aplican estrategias de crecimiento basado en las exportaciones, necesitan anticiparse a las futuras tendencias del mercado. | UN | وتحتاج الحكومات، ولا سيما تلك التي لديها استراتيجيات نمو موجهة إلى التصدير، إلى استباق اتجاهات السوق في المستقبل. |
Esta noción es análoga a la que aplican numerosas administraciones aduaneras, pero tiene un alcance más amplio. | UN | وهذا المفهوم مماثل للمفهوم الذي تطبقه إدارات جمركية كثيرة إلا أنه أوسع منه نطاقاً. |
La cuestión nuclear es, básicamente, consecuencia de la política hostil que aplican los Estados Unidos con el fin de aislar y ahogar a la República Popular Democrática de Corea. | UN | فالمسألة النووية، في الأساس، هي نتيجة للسياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة والتي تستهدف عزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وخنقها. |
Las técnicas utilizadas para calcular el rendimiento de las inversiones se ajustan a las normas que aplican la mayoría de las cajas de pensiones. | UN | واﻷساليب المستخدمة لقياس عائد الاستثمار تتفق مع المعايير التي تستخدمها معظم صناديق المعاشات التقاعدية. |
MEDIDAS que aplican LAS AUTORIDADES TURCOCHIPRIOTAS | UN | التدابير التي تنفذها السلطات القبرصية التركية فيما |
La Junta opina que ONU-Mujeres debería aprovechar las experiencias de otros organismos que aplican la modalidad de ejecución nacional. | UN | ويرى المجلس أن الهيئة قد تستفيد من الدروس التي استفادت منها الوكالات الأخرى التي تتبع طرائق التنفيذ أو التطبيق الوطنية. |
Necesidad de un enfoque sistemático para las misiones que aplican herramientas y principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | الحاجة إلى نهج منتظم للبعثات التي تطبّق مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتستخدم أدواتها |
Se prevé que para 1996 se habrá conseguido la armonización en el 80% de los países que aplican programas. | UN | ومن المتوقع أنه بحلول عام ١٩٩٦، سيتم تحقيق التنسيق في ٨٠ في المائة من البلدان الداخلة في نطاق البرنامج. |
En algunos de los Estados que aplican este enfoque, la consecuencia es que la prelación de la garantía real a la que se refiere la notificación frente a las garantías reales subsiguientes se limita a la cuantía máxima indicada en la notificación. | UN | وفي بعض الدول التي تأخذ بهذا النهج، تكون النتيجة أن أولوية الحق الضماني الذي يتعلق به الإشعار بشأن الحقوق الضمانية التالية يقتصر على الحد الأقصى للمبلغ المذكور في الإشعار. |