Insta a todas las delegaciones a que apoyen el nuevo proyecto de resolución, que meramente reitera esa petición. | UN | وحثت جميع الوفود على دعم مشروع القرار الجديد، الذي يعيد تأكيد هذا المطلب، ليس إلا. |
Animamos fervientemente a nuestros amigos afganos a que apoyen firmemente sus esfuerzos. | UN | ونشجع بشدة أصدقاءنا الأفغان على دعم جهود الحكومة بصورة حازمة. |
Se está consultando al Banco Mundial y otros donantes para que apoyen la desmovilización y reintegración de excombatientes | UN | ويجري التشاور مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى بشأن دعم تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم |
Exhorto a todos los Estados Miembros a que apoyen activamente las iniciativas que las Naciones Unidas emprendan en este ámbito. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Exhorta a todos los Estados a que apoyen al Comité y cooperen plenamente con él. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم إلى اللجنة والتعاون معها بشكل كامل. |
Concretamente, esas medidas pueden aplicarse contra personas o entidades que apoyen el terrorismo en otros países de la Unión Europea. | UN | ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
Exhorta a todas las demás partes pertinentes a que apoyen este proceso. | UN | ويطلب الى جميع اﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة تأييد هذه العملية. |
Nosotros y los palestinos hemos escogido juntos el camino de la paz y pedimos a las Naciones Unidas que apoyen nuestra elección. | UN | وقد اخترنا نحن والفلسطينيون معا طريقنا إلى السلم ونطلب من اﻷمم المتحدة دعم هذا الخيار. |
Se insta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes a que apoyen las actividades de investigación aplicada que ya están realizándose en la planificación de la familia. | UN | تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Se invitaría a las organizaciones de financiación de las Naciones Unidas y de los países de la OCI a que apoyen tales proyectos y actividades. | UN | وتدعى مؤسسات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى دعم هذه المشاريع واﻷنشطة. |
Se invitaría a las organizaciones de financiación de las Naciones Unidas y de los países de la OCI a que apoyen tales proyectos y actividades. | UN | وستدعى منظمات التمويل في اﻷمم المتحدة وفي بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي الى دعم هذه المشروعات واﻷنشطة. |
El orador formula un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen a los grupos de trabajo y se abstengan de obstaculizar la labor de la Comisión. | UN | وناشد الدول اﻷعضاء دعم فريقي العمل والكف عن تعويق عمل اللجنة. |
Exhorto a los donantes a que apoyen al Gobierno Nacional de Transición de Liberia en estos esfuerzos. | UN | وإنني أشجع المانحين على دعم الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية في هذا الاتجاه. |
Pido a las naciones ricas que apoyen esa iniciativa y asuman su responsabilidad mundial colectiva. | UN | والتمس من الأمم الغنية أن تدعم ذلك المسعى وأن تتحمل مسؤوليتها الجماعية العالمية. |
La delegación palestina solicita a todas las altas partes contratantes que apoyen la convocatoria de esa reunión con carácter urgente. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تدعم عقد هذا الاجتماع على وجه السرعة. |
Mi delegación desea exhortar a todos los Estados amantes de la paz a que apoyen todas las iniciativas de paz en el Oriente Medio. | UN | ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط. |
Los miembros del Consejo instan a todas las partes interesadas a que apoyen plenamente a la FPNUL. | UN | ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على تقديم الدعم الكامل للقوة. |
El segundo consiste en datos sobre corrientes de financiación y programas de ayuda que apoyen la ejecución de los programas de acción. | UN | أما النوع الثاني فيتمثل في جمع البيانات عن التدفقات المالية وعن برامج المساعدة التي تدعم تنفيذ برامج العمل. |
Para concluir, me gustaría invitar a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre Chernobyl. | UN | وختاما، أود أن أدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تأييد مشروع القرار بشأن تشيرنوبيل. |
El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. | UN | إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط. |
iii) Las empresas se comprometen a seguir innovando, aportando soluciones al mercado que apoyen un crecimiento inclusivo y verde; | UN | ' 3` تلتزم أوساط الأعمال بمواصلة الابتكار بما يأتي بالحلول للسوق الداعمة للنمو الشامل والأخضر؛ |
Instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que apoyen las actividades operacionales del centro de estudios. | UN | ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير |
Pedimos a todos los Estados Miembros de la Asamblea que apoyen la iniciativa de Ucrania para que las Naciones Unidas rindan homenaje a la memoria de quienes perecieron. | UN | ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا. |
Además, insta a todos los Estados a que apoyen ese objetivo. | UN | كما يحث جميع الدول على مساندة هذا الهدف. |
Cinco países Partes notifican el establecimiento de fundamentos jurídicos que apoyen la lucha contra la degradación de las tierras dentro de su sistema de protección del medio ambiente aprobado recientemente. | UN | وأبلغت خمسة بلدان أطراف عن إنشاء أسس قانونية داعمة لمكافحة تردي الأراضي ضمن نظامها المعتمد حديثاً لحماية البيئة. |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que apoyen sin reservas ese procedimiento, para que pueda ponerse en práctica. | UN | ويحث المجلس السلطات في البوسنة والهرسك على تقديم دعمها الكامل لهذا اﻹجراء، ﻹتاحة تنفيذه العملي. |
El Foro recomienda a los Estados Miembros que apoyen esta iniciativa, teniendo en cuenta los artículos 11, 24 y 31 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأن تدعم الدول الأعضاء هذه المبادرة، مع مراعاة المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Si fallamos, todos aquellos que apoyen a los Estuardo probablemente acaben en el cadalso. | Open Subtitles | إذا فشلنا كل الذين يدعمون عائلة سيتورات على الأرجح سينتهي المطاف بهم على المشنقة |
Por lo tanto, pedimos a esta Organización y a todas las personas amantes de la paz de todo el mundo que apoyen al nuevo Gobierno de Liberia. | UN | ولذلك، نطلب إلى هذه المنظمة وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم أن تساند الحكومة الجديدة في ليبريا. |