"que aprobó el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اعتمدته الجمعية العامة في
        
    • الذي اتخذه
        
    • الذي اعتمدت بموجبه
        
    • الذي أقرت
        
    • التي وافق
        
    • الذي وافقت فيه على
        
    • الذي اعتمدت فيه
        
    • التي اعتمدتها في
        
    • الذي اعتمد فيه
        
    • الذي وافق عليه
        
    • الذي أقر
        
    • الذي وافق فيه على
        
    • اللذين اعتمدت بموجبهما
        
    • النحو الذي أقرته فرقة العمل في
        
    • والذي اعتمدت فيه
        
    En la resolución 50/161, por ejemplo, que aprobó el año pasado la Asamblea General, se proporciona una base sólida para la adopción de medidas adicionales por parte de los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال فإن القرار ٥٠/١٦١ الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي يوفر أساسا راسخا للمزيد من العمل من جانب الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Reafirmando el objetivo de hacer realidad para todos el derecho al desarrollo enunciado en la Declaración del Milenio, que aprobó el 8 de septiembre de 2000, UN " وإذ تؤكد من جديد الهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل شخص، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000،
    Es éste el telón de fondo desalentador de la encomiable decisión de la Conferencia en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana, que aprobó el Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Africa. UN ويقابل هذه التطورات الحديثة الكريهة، القرار الجدير بالثناء الذي اتخذه مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي صادق على المعاهدة التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Recordando también su resolución 64/293, de 30 de julio de 2010, en que aprobó el Plan de Acción Mundial, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/293 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010 الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل العالمية،
    Recordando también su resolución 55/278, de 7 de agosto de 2001, por la que aprobó el estatuto de la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/278 المؤرخ 7 آب/أغسطس 2001، الذي أقرت فيه النظام الأساسي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة،
    33. De conformidad con el mandato revisado de la ONUSOM II que aprobó el Consejo de Seguridad, su estrategia operativa se centra en la integración de sus actividades en la actual zona de operaciones, tanto en la ciudad de Mogadishu como en zonas más apartadas. UN ٣٣ - في ضوء الولاية المنقحة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال التي وافق عليها مجلس اﻷمن، يركز مفهوم عملياتها على توحيد اﻷنشطة في منطقة العمليات الحالية سواء داخل مقديشيو أو في المناطق النائية.
    Recordando su resolución 44/202, de 21 de diciembre de 1989, por la que aprobó el presupuesto por programas para el bienio 1990-1991, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٢٠٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الذي وافقت فيه على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١،
    Recordando su resolución 45/117, de 14 de diciembre de 1990, en la que aprobó el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, anexo a esa resolución, UN وإذ تذكﱢر بقرارها ٥٤/١١٧ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، الذي اعتمدت فيه المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، المرفقة بذلك القرار،
    En consecuencia, en la recomendación general que aprobó el 10 de agosto de 1997, durante su 51º período de sesiones, el Comité exhortó en particular a los Estados Partes a que: UN وقد طلبت اللجنة بوجه خاص إلى الدول الأطراف، في التوصية العامة التي اعتمدتها في 01 آب/أغسطس 1997، ما يلي:
    Reafirmando el objetivo de hacer realidad para todos el derecho al desarrollo enunciado en la Declaración del Milenio, que aprobó el 8 de septiembre de 2000, UN " وإذ تؤكد من جديد الهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل شخص، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000،
    Reafirmando el objetivo de hacer realidad para todos el derecho al desarrollo enunciado en la Declaración del Milenio, que aprobó el 8 de septiembre de 2000, UN " وإذ تعيد تأكيد الهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل شخص، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000،
    El Parlamento Europeo señaló asimismo esta circunstancia en la resolución que aprobó el 11 de marzo de 1999. UN وقد لوحظ ذلك في القرار الذي اتخذه البرلمان الأوروبي في 11 آذار/مارس 1999.
    Desde una perspectiva más amplia, un aspecto importante de la preparación del mecanismo de llamamientos unificados podría ser la coordinación con otros instrumentos de coordinación para el desarrollo, como se reconoció en la resolución que aprobó el Consejo Económico y Social. UN ومن منظور أوسع، من المحتمل تماماً أن يشكل التنسيق مع أدوات التنسيق الإنمائي الأخرى أحد الجوانب الهامة والمحفوفة بالتحديات في إعداد عملية النداء الموحد، على النحو الذي يعترف به القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En la resolución que aprobó el Consejo se establecieron temas esenciales para orientar y reorientar las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los plazos corto y mediano. UN ويدعو القرار الذي اتخذه المجلس إلى تحديد أفكار أساسية لإرشاد وإعادة توجيه الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في الأجلين القصير والمتوسط.
    Recordando también su resolución 64/293, de 30 de julio de 2010, en que aprobó el Plan de Acción Mundial, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/293 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010 الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل العالمية،
    Recordando su resolución 45/117, de 14 de diciembre de 1990, en la que aprobó el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, anexo a esa resolución, UN وإذ تذكﱢر بقرارها ٥٤/١١٧ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، الذي اعتمدت بموجبه المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، المرفقة بذلك القرار،
    Recordando su resolución 32/156, de 19 de diciembre de 1977, en la que aprobó el Acuerdo sobre cooperación y relaciones entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo, UN إذ تشير إلى قرارها 32/156 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1977 الذي أقرت فيه الاتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة،
    El incremento de 41 voluntarios supondría un aumento de 0,6 unidades en la dotación de personal si se aplicara la fórmula que aprobó el Consejo de Administración en su decisión 88/46, la cual permitía financiar dependencias de personal adicionales en proporción de una unidad por cada 70 voluntarios en exceso de la cifra básica establecida de 1.000 voluntarios en servicio. UN وتعني زيادة ٤١ متطوعا زيادة قدرها ٠,٦ من وحدات التوظيف حسب صيغة التوظيف التي وافق عليها مجلس اﻹدارة في مقرره ٨٨/٤٦، والتي تسمح بإنشاء وحدة توظيف لكل ٧٠ متطوعا زيادة على اﻷساس وقدره ٠٠٠ ١ متطوع في الميدان.
    La solicitud va acompañada del reglamento, del protocolo del congreso fundador o la reunión general que aprobó el reglamento y otros materiales que confirman el cumplimento de los requisitos legales. UN ويجب أن يكون الطلب مصحوباً بالنظام الأساسي، ومحضر المؤتمر التأسيسي أو الاجتماع العام الذي اعتمد فيه النظام الأساسي.
    Este es el principio que aprobó el anterior Consejo de Administración para el establecimiento de la reserva operacional del PNUD. UN وهذا هو نفس المبدأ الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة السابق من أجل تأسيس الاحتياطي التشغيلي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Mesa así lo informó al Consejo de Administración, que aprobó el informe en su séptima sesión plenaria, celebrada el 22 de febrero de 2013 UN وذكر المكتب هذا في تقريره إلى مجلس الإدارة، الذي أقر التقرير في جلسته العامة السابعة المعقودة في 22 شباط/فبراير 2013.
    2. Recordando además su decisión 2008/2, en la que aprobó el presupuesto de apoyo del UNICEF para el bienio 2008-2009 y aumentó el respaldo para la función de investigación del Fondo, UN 2 - وإذ يشير أيضا إلى مقرره 2008/2، الذي وافق فيه على ميزانية الدعم لليونيسيف لفترة السنتين 2008-2009 وعزز فيه الدعم المقدم إلى مهام الأبحاث التي تجريها اليونيسيف،
    Recordando también sus resoluciones 50/81, de 14 de diciembre de 1995, y 62/126, de 18 de diciembre de 2007, en las que aprobó el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, y el Suplemento de dicho Programa, UN وإذ تشير أيضا إلى قراريها 50/81 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 62/126 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، اللذين اعتمدت بموجبهما برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها وملحقه،
    Organizado por el Grupo Especial de Expertos Financieros de la OCDE, el Gobierno se sumó a otros 60 países, organizaciones internacionales y órganos regionales similares al Grupo Especial de Expertos para debatir la aprobación de las ocho recomendaciones especiales del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre lucha contra el terrorismo que aprobó el 3 de octubre de 2001. UN وقد انضمت الحكومة في هذا المنتدى، الذي نظمته فرقة العمل للإجراءات المالية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، إلى حوالي 60 ولاية قضائية ومنظمة دولية وهيئة إقليمية، مماثلة لفرقة العمل للإجراءات المالية، لمناقشة التوصيات الخاصة الثماني، التي وضعتها فرقة العمل لمكافحة الإرهاب على النحو الذي أقرته فرقة العمل في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001().
    Recordando su resolución 1992/74 de 5 de marzo de 1992 por la que aprobó el Programa de Acción para la Prevención de la Venta de Niños, la Prostitución Infantil y la Utilización de Niños en la Pornografía, UN وإذ تشير إلى قرارها ٢٩٩١/٤٧ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٢٩٩١ والذي اعتمدت فيه برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus