"que barbados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن بربادوس
        
    • بأن بربادوس
        
    • على بربادوس
        
    • التي ينبغي تقريرها في بربادوس
        
    Dijo que Barbados se proponía hacer frente a esos problemas y resolverlos en la medida de sus posibilidades. UN وأضاف أن بربادوس تنوي بذل ما تستطيع من جهود لمواجهة هذه القضايا وإيجاد حل لها.
    El Gobierno y el pueblo de Haití pueden estar seguros de que Barbados seguirá siendo un asociado en esta etapa de reconstrucción. UN ويمكن لحكومة هايتي وشعبها أن يطمئنّا إلى أن بربادوس ستبقى شريكاً في هذه المرحلة من إعادة البناء وإعادة الإعمار.
    De hecho, se me ha informado que Barbados tiene uno de los mayores niveles de aprovechamiento del calentador solar de agua en el mundo. UN وقد أكد لي بالفعل أن بربادوس بلغت مستوى هو من أعلى مستويات استخدام تسخين المياه بالطاقة الشمسية في العالم.
    Doy garantías de que Barbados continuará cooperando plenamente en las actividades regionales e internacionales encaminadas a erradicar este flagelo de nuestra sociedad. UN وأنا أؤكد أن بربادوس ستواصل تعاونها الكامل في الجهود اﻹقليمية والدولية المبذولة ﻹزالة هذا الخطر من مجتمعنا.
    Este organismo manifestó su parecer de que Barbados debería dotarse de sistemas nacionales eficaces, equilibrados y fiables para la protección de los refugiados. UN وأعربت عن اعتقادها بأن بربادوس بحاجة إلى وضع نظم وطنية فعالة ومتوازنة وذات مصداقية لحماية اللاجئين.
    A ese respecto, recordó que Barbados, Francia y Trinidad y Tabago habían confirmado esa postura mediante notas verbales. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن بربادوس وترينيداد وتوباغو وفرنسا أكدت هذا الموقف في مذكرات شفوية.
    61. El ACNUR observó que Barbados mantenía sus reservas a varias disposiciones de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas. UN 61- ولاحظت المفوضية أن بربادوس أبقت على عدد من التحفظات على أحكام اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Varios países de la OCDE han confirmado que Barbados está dispuesto a cooperar con países extranjeros en cuestiones tributarias y el país tiene establecido procedimientos para el intercambio ordinario de información. UN وقد أكدت عدة بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن بربادوس راغبة في التعاون مع البلدان الأجنبية بشأن المسائل الضريبية.
    Además, cabe hacer notar que Barbados es miembro del Grupo de Trabajo de Acción Financiera del Caribe (GAFIC), que está afiliado al Grupo de Trabajo de Acción Financiera. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بربادوس عضو في فرقة العمل الكاريبية المعنية بالجرائم المالية، التابعة لفرقة العمل المعنية بالجرائم المالية.
    Los Copresidentes también señalaron que, aun cuando era de suponer que Barbados, Guinea Ecuatorial, las Islas Salomón y Namibia no poseían existencias de ese tipo, esos Estados Partes aún no habían confirmado ese hecho mediante la presentación del correspondiente informe previsto en el artículo 7. UN وأحاطا علماً أيضاً بأنه بالرغم من افتراض أن بربادوس وجزر سليمان وغينيا الاستوائية وناميبيا لا تمتلك مخزونات، فإن هذه الدول الأطراف لم تقدم بعد تقريراً بموجب المادة 7 تبين فيه ذلك.
    Los Copresidentes también señalaron que, aun cuando era de suponer que Barbados, Guinea Ecuatorial, las Islas Salomón y Namibia no poseían existencias de ese tipo, esos Estados Partes aún no habían confirmado ese hecho mediante la presentación del correspondiente informe previsto en el artículo 7. UN وأحاطا علماً أيضاً بأنه بالرغم من افتراض أن بربادوس وجزر سليمان وغينيا الاستوائية وناميبيا لا تمتلك مخزونات، فإن هذه الدول الأطراف لم تقدم بعد تقريراً بموجب المادة 7 تبين فيه ذلك.
    Debe señalarse que Barbados no es un fabricante de armas y que en el país no existen ni operan fabricantes de armas. UN من الجدير بالذكر أن بربادوس ليست دولة منتجة للأسلحة، وليست هناك أي شركات لتصنيع الأسلحة كائنة في بربادوس أو تعمل من أراضيها.
    Le entristece que Barbados no vaya a revisar las reglas relativas al castigo corporal y pregunta si hay alguna posibilidad de cambiar esa situación. UN وقالت إنه يحزنها أن تسمع أن بربادوس لن تقوم باستعراض القواعد المتعلقة بالعقاب البدني، وتساءلت عما إذا كانت هناك أية إمكانية لتغيير هذا الموقف.
    Agregó que Barbados estaba tratando de establecer una unidad de derechos humanos en el Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Exterior, y que esperaba contar con la orientación y asistencia de organizaciones y Estados miembros que tuvieran experiencia en esa esfera. UN وأضاف أن بربادوس تحاول إنشاء وحدة لحقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية وأنها تلتمس من المنظمات والدول الأعضاء الخبرة في هذا المجال، على سبيل الإرشاد والمساعدة.
    El Reino Unido celebraba que Barbados hubiera podido aceptar una considerable cantidad de recomendaciones y esperaba que la cooperación con el proceso del examen prosiguiera durante su aplicación. UN كما يسرها أن بربادوس تمكنت من قبول عدد كبير من التوصيات وتتطلع إلى استمرار مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل من خلال تنفيذها.
    Destacó la seriedad con que Barbados había examinado las recomendaciones que no podía aceptar de inmediato y expresó que confiaba en que progresivamente el país avanzaría en la consideración y la aceptación de esas recomendaciones. UN وسلطت الضوء على الاهتمام الجاد بالتوصيات التي لم تستطع قبولها فوراً وهي مقتنعة أن بربادوس ستواصل العمل تدريجياً للنظر في هذه التوصيات وقبولها.
    México consideraba que Barbados representaba un excelente ejemplo en la región caribeña y agradeció que hubiera compartido su experiencia en distintos seminarios regionales. UN وتعتقد المكسيك أن بربادوس تعتبر مثالاً يحتذى به في منطقة الكاريبي، وهي تقدّر تقاسمها خبراتها في هذا المجال خلال مختلف الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Cabía señalar también que Barbados era signatario de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y había establecido recientemente una Unidad Nacional de la Discapacidad con el mandato de promover la igualdad de oportunidades en todas las esferas para las personas con discapacidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن بربادوس قد وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأنشأت وحدة وطنية معنية بالإعاقات تتمثل ولايتها في تعزيز استفادة الأشخاص المعوقين من فرص متكافئة في جميع المجالات.
    Se observó que Barbados había colaborado ampliamente con el UNICEF en esa esfera. UN وذُكر أيضاً أن بربادوس تتعاون في هذا الصدد على نحو مكثف مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.c
    El Gobierno tiene la certeza de que Barbados carece de capacidad para suministrar armas a terroristas y que ha instituido controles que permiten prevenir el desarrollo ilícito de esa capacidad. UN والحكومة مقتنعة بأن بربادوس ليست لديها أي قدرة على إمداد الإرهابيين بالأسلحة، كما أن هناك قيودا تمنع استحداث مثل هذه القدرة بصورة غير قانونية.
    Por ese motivo, es absolutamente necesario que Barbados y los países vecinos puedan mantener su integridad. UN وهو ما يحتم على بربادوس وجيرانها ضرورة صون سلامتها اﻹقليمية.
    Observó que, habida cuenta de que Barbados no había abolido la pena capital, la imposición de la pena de muerte por los más graves delitos no violaba dichas disposiciones, y que sólo a Barbados incumbía definir lo que constituía uno " de los más graves delitos " a los efectos de aplicar dichas disposiciones. UN ولاحظت أنه نظرا لعدم الغاء عقوبة الاعدام في بربادوس، فإن توقيع عقوبة الاعدام على أشد الجرائم جسامة لا يكون مخالفا لهذين الحكمين، ويكون بالطبع تحديد ما يعتبر من " أشد الجرائم جسامة " ﻷغراض هذين الحكمين من المسائل التي ينبغي تقريرها في بربادوس وليس في أي مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus