"que complementa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكمل
        
    • المكمّل
        
    • المكمِّل
        
    • تكمل
        
    • يكمل
        
    • الملحق
        
    • مكمل
        
    • والمكمل
        
    • مكملة
        
    • يكمّل
        
    • الذي يستكمل
        
    • تكمِّل
        
    • التي تستكمل
        
    • المكملة
        
    • المكمّلة
        
    Protocolo relativo a las armas de fuego, que complementa a la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN بروتوكول اﻷسلحة النارية المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Protocolo contra el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو البحر أو الجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    tierra, mar y aire, que complementa la UN عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية
    y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas UN والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
    tierra, mar y aire, que complementa la UN عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية
    Acuerdo Europeo que complementa la Convención sobre la circulación vial. UN الاتفاق الأوروبي المكمل لاتفاقية السير على الطرق.
    Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la señalización vial. UN الاتفاق الأوروبي المكمل لاتفاقية لافتات وإشارات الطرق.
    Protocolo sobre señales viales, adicional al Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la señalización vial. UN بروتوكول علامات الطرق الملحق بالاتفاق الأوروبي المكمل لاتفاقية علامات وإشارات الطرق.
    de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la UN وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN بروتوكول مكافحـة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو الجو أو البحر، المكمل للاتفاقية السابقة
    24. Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la señalización vial, abierto a la firma en Viena el 8 de noviembre de 1968. UN الاتفاق اﻷوروبي المكمل لاتفاقية لافتات وإشارات الطرق التي فتح باب التوقيع عليها في فيينا في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٨.
    A/AC.254/L.17 Argentina: enmiendas al proyecto revisado de Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de mujeres y niños, que complementa a la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN A/AC.254/L.17 اﻷرجنتين : تعديلات على المشروع المنقح للبروتوكول الخاص بمنع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
    A/AC.254/L.21 Francia: enmiendas al proyecto de Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y material conexo, que complementa a la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN A/AC.254/L.21 فرنسا : تعديلات لمشروع بروتوكول مكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las UN بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية
    el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas UN عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة
    Examen de la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa UN استعراض تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Todos sabemos que su labor es indispensable y que complementa la función de las Naciones Unidas en muchas esferas. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    Se trata de un acuerdo que complementa la estructura fundamental del proceso de paz establecido por los Acuerdos de Bicesse, firmados con la mediación del Gobierno de Portugal. UN وهو اتفاق يكمل الهيكل اﻷساسي لعملية السلام التي أرستها اتفاقات بيسيس التي تم التوقيع عليها بوساطة من حكومة البرتغال.
    También deseo agradecer al Director General del OEIA, Sr. Mohamed ElBaradei, la declaración que acaba de formular, que complementa la información que figura en el informe anual del Organismo. UN كما أود أن أشكر المدير العام للوكالة، السيد محمد البرادعي، على البيان الذي أدلى به من فوره، فهو مكمل للمعلومات الواردة في التقرير السنوي للوكالة.
    Hasta ahora, la Convención de la OUA es el único instrumento regional sobre los refugiados jurídicamente vinculante que complementa la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el ejemplo más valioso de iniciativa de armonización regional acorde con el instrumento universal relativo a los refugiados. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية هي، حتى الآن، الصك الإقليمي الوحيد المُلزم قانونا والمكمل لاتفاقية عام 1951، وهي أقوى مثال على المساعي الإقليمية لتحقيق الاتساق مع الصك العالمي الخاص باللاجئين.
    Esto constituye una estrategia económica importante que complementa las estrategias para el desarrollo acelerado y sostenible de los países africanos. UN وهذا يمثل استراتيجية اقتصادية هامة مكملة لاستراتيجيات البلدان الافريقية لتحقيق تنمية متسارعة مستدامة.
    Debe promoverse la financiación innovadora para el desarrollo, ya que complementa a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي تشجيع التمويل المبتكر للتنمية، لأنه يكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Este proyecto de resolución anual, que complementa el Proceso de Kimberley, sirve para validar, consolidar y alimentar esa relación mutuamente beneficiosa. UN مشروع القرار السنوي هذا، الذي يستكمل عملية كيمبرلي، يفيد في إثبات سلامة تلك العلاقة المتبادلة الفائدة وتوطيدها ورعايتها.
    La Iniciativa no es un hecho aislado sino que complementa esfuerzos internacionales como las resoluciones del Consejo de Seguridad, los tratados y las listas de control existentes. UN بل، تكمِّل الجهود الدولية الأخرى مثل قرارات مجلس الأمن، والمعاهدات وقوائم المراقبة الموجودة حاليا.
    ii) Promovieran y apoyaran las redes de tecnología y facilitaran la colaboración tecnológica que complementa la transferencia de tecnología y las actividades de fomento de la capacidad; UN `2` تعزيز ودعم شبكات التكنولوجيا وتيسير قيام شراكات التكنولوجيا التي تستكمل أنشطة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Este Plan, que complementa el Acuerdo Nacional de Discapacidad suscrito entre el Gobierno nacional y los gobiernos territoriales y está dotado con 7.600 millones de dólares, se basa en un enfoque que abarca toda la vida y permite a los beneficiarios controlar cuándo, dónde y cómo desean recibir la asistencia en función de las necesidades que tengan en cada momento. UN وتسير الخطة، المكملة للاتفاق الوطني بشأن الإعاقة المبرم بين الحكومة الوطنية وحكومات الإقاليم والذي تبلغ ميزانيته 7.6 ملايين دولار، وفقا لنهج يمتد على مدى الحياة، وهو ما يسمح للمستفيدين من أن يقرروا متى يتلقون الدعم وأين يتلقونه وكيفية حصولهم عليه، وفقا لما تمليه احتياجاتهم المتغيرة.
    El artículo 16, que complementa el artículo 12, brinda protección contra la discriminación en la enseñanza por motivos de religión, raza, ascendencia o lugar de nacimiento. UN وتكفل المادة 16، المكمّلة للمادة 12، الحماية من التمييز في التعليم على أساس الدين أو العرق أو الأصل أو مكان الميلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus