China, con una economía floreciente, es un factor importante que contribuye al bienestar económico de Asia y del mundo en general. | UN | إن الصين ذات الاقتصاد القوي تعتبر عاملا هاما يسهم في تحقيق الرفاه الاقتصادي في آسيا وفي العالم كله. |
La enseñanza impulsa la igualdad de oportunidades, con lo que contribuye a una mayor equidad. | UN | إن التعليم يسهل تكافؤ الفرصة، ومن ثم يسهم في تحقيق المزيد من العدالة. |
La Unión Europea apoya la presencia de la MINUSAL en El Salvador, que contribuye con eficacia a superar los escollos que todavía persisten para la plena aplicación de los acuerdos de paz. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي وجود بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، اﻷمر الذي يساهم بفعالية في التغلب على العقبات التي لا تزال قائمة في طريــق التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم. |
Por su parte, las organizaciones no gubernamentales realizan un extraordinario trabajo de sensibilización, información, capacitación y asistencia material y financiera, que contribuye considerablemente a la lucha emprendida contra esas prácticas. | UN | كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية، والإعلام، والتدريب، وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات. |
Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, | UN | واقتناعا منها بأن أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في وقوع هذه الجرائم وتكررها هو أن مرتكبيها لا تنالهم يد العقاب، |
Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como mecanismo importante que contribuye a fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يؤديه الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، |
El factor principal que contribuye a la diferencia de 704.000 dólares en esta partida es el despliegue integral de los efectivos autorizados de 760 observadores militares frente al despliegue gradual del ejercicio económico 2003/2004. | UN | 9 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 000 704 دولار تحت هذا البند في النشر الكامل لقوام المراقبين العسكريين المأذون به بالمقارنة بنشرهم على مراحل خلال الفترة المالية 2003 - 2004. |
La desigualdad horizontal es un importante factor que contribuye a la inestabilidad social y, en última instancia, a la guerra civil. | UN | وتشكل الفوارق الأفقية عاملاً رئيسياً يسهم في زعزعة الاستقرار الاجتماعي كما يسهم، في النهاية، في نشوب الحروب الأهلية. |
Un factor importante que contribuye a este resultado es la amplia utilización de la esterilización femenina y del uso de dispositivos intrauterinos en Asia. | UN | ويرجع العامل الرئيسي الذي يسهم في تحقق هذه النتيجة إلى الاعتماد بدرجة كبيرة على تعقيم الإناث والوسائل الرحمية في آسيا. |
Suele subestimarse la dimensión de prevención de esas actividades, que contribuye al establecimiento de sistemas de justicia penal justos, transparentes y basados en normas. | UN | وغالبا ما تُبخس قيمة البعد المنعي لهذه الجهود، الذي يسهم في وجود نظم عادلة وشفافة وقائمة على القواعد للعدالة الجنائية. |
En general, solo un pequeño porcentaje de los presuntos responsables fueron enjuiciados, lo que contribuye a perpetuar la percepción de impunidad. | UN | وعموما، لم يقدم للمحاكمة سوى نسبة صغيرة من الجناة المزعومين، مما يسهم في تثبيت انطباعات الإفلات من العقاب. |
La mayoría de las personas que abandonan la isla actualmente son profesionales jóvenes, lo que contribuye a la fuga de cerebros. | UN | وأغلبية السكان الذين يغادرون الجزيرة اليوم من المهنيين الشباب، الأمر الذي يسهم في هجرة ذوي الكفاءات من أبنائها. |
19. Las empresas del sector informal deben considerarse parte del mundo de las empresas que contribuye al proceso de desarrollo. | UN | ٩١- ويجب اعتبار المشاريع في القطاع غير الرسمي جزءاً من قطاع المشاريع الذي يساهم في عملية التنمية. |
La mujer que contribuye a los ingresos de la familia es tratada más frecuentemente como asociada en pie de igualdad en la adopción de decisiones. | UN | والمرأة التي تساهم في دخل الأسرة تعامل في كثير من الأحيان كشريك على قدم المساواة عند اتخاذ القرارات. |
El paludismo es también uno de los principales factores que contribuye a las defunciones por anemia y malnutrición en los niños pequeños. | UN | كما تعتبر الملاريا من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث الوفاة نتيجة لفقر الدم وسوء التغذية في صغار اﻷطفال. |
Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como mecanismo importante que contribuye a fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يؤديه الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، |
El factor principal que contribuye a la diferencia de 25.870.400 dólares en esta partida es el despliegue integral de los 10.040 efectivos de los contingentes autorizados para la Misión. | UN | 10 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 400 870 25 دولار تحت هذا البند في النشر الكامل لقوام القوات المأذون به للبعثة وهو 040 10 فردا من القوات. |
Además, el eficaz funcionamiento del mecanismo internacional de derechos humanos, que contribuye a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, depende de la cooperación de los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التسيير الفعال ﻵليات حقوق اﻹنسان الدولية، التي تساعد في إعمال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، يتوقف على التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
Una de ellas ha sido el fortalecimiento del dólar singapurense que contribuye a reducir la presión inflacionaria importada resultante del alza de los precios de los alimentos y del petróleo. | UN | وتدبير من هذا القبيل وجود الدولار السنغافوري القوي الذي يساعد على تقليل الضغط التضخمي من زيادة أسعار الأغذية والنفط. |
Un factor que contribuye a la tregua es la identidad cultural y religiosa de los pamirios. | UN | وثمة عامل مساهم في هذه الهدنة هو هوية الباميريسيين الثقافية والدينية. |
Muertes en las que el uso de drogas ilícitas es un factor que contribuye de manera directa o indirecta | UN | حالات الوفاة التي يكون فيها تعاطي مخدّرات غير مشروعة عاملاً مساهماً بشكل مباشر أو غير مباشر |
Acoge con beneplácito el progreso realizado en la rehabilitación de Rwanda a la que contribuye en forma sustancial, y rinde homenaje a la labor de las Naciones Unidas en varios sectores de Rwanda. | UN | ويرحب بالتقدم المحرز في عملية اﻹنعاش في روانــدا التي يساهم فيها بشكل كبير، ويعرب عن تقديره لعمل اﻷمم المتحدة في مختلف القطاعات في رواندا. |
De esta forma se vincula el proyecto a las instituciones locales, lo que contribuye a que las actividades sigan desarrollándose autónomamente a largo plazo, una vez que haya concluido el proyecto de la Iniciativa. | UN | وبهذا الشكل، تتاح للمشروع صلة مؤسسية ويسهم في الاستدامة الأطول أجلا لهذه الأنشطة عندما يختتم مشروع المبادرة. |
Existe un entendimiento generalizado de que el crecimiento económico de base amplia ha sido y sigue siendo el factor que contribuye con mayor eficacia a la erradicación de la pobreza. | UN | 11 - ومن الشائع فهمه على نطاق واسع هو أن النمو الاقتصادي كان وما زال المساهم الأكثر فعالية في القضاء على الفقر. |
Además de las deficiencias en el sistema de salud, la desnutrición es también un factor principal que contribuye a la mortalidad maternoinfantil. | UN | وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |