Creo que Corea puede dar un buen ejemplo a los países afectados. | UN | وأعتقد أن كوريا يمكن أن تكون مثالا جيدا للبلدان المتضررة. |
Es un secreto a voces que Corea del Sur está desarrollando actualmente armas nucleares bajo el patrocinio de los Estados Unidos y otros países occidentales. | UN | فمن اﻷسرار التي لا تخفى على أحد أن كوريا الجنوبية تستحدث حاليا أسلحة نووية تحت رعاية الولايات المتحدة وبعض البلدان الغربية. |
El Sr. Kim Young Sam afirmó en su declaración que Corea del Sur se estableció de conformidad con una resolución de las Naciones Unidas del año 1948. | UN | وأكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أن كوريا الجنوبية أنشئت وفقا لقرار صادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨. |
Ante todo, desearía preguntar a mi colega de Corea del Norte si realmente cree que Corea del Norte está en condiciones de cuestionar los derechos humanos en cualquier parte del mundo. | UN | أود، أولا وقبــل أي شيء، أن أســأل زميلي الكوري الشمالي إذا كان يعتقد بأن كوريا الشــمالية بوسعها التشكيك في حقــوق اﻹنسان في أي مــكان فــي العالم. |
Sí, es cierto que Corea ha logrado su milagro económico centrándose en un rápido crecimiento económico. | UN | من الصحيح حقا أن كوريا حققت معجزتها الاقتصادية بالتركيز على التنمية الاقتصادية السريعة. |
El Gobierno de la República sostiene en forma consistente que Corea debe ser reunificada por medio de una confederación sobre la base de los tres principio de reunificación. | UN | وحكومة جمهوريتنا لا تني تؤكد أن كوريا ينبغي أن يعاد توحيدها في دولة فدرالية على أساس المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد. |
Ello pone claramente de manifiesto que Corea del Sur no es una parte firmante del Acuerdo. | UN | وهذا يثبت بوضوح أن كوريا الجنوبية ليست من موقعي الاتفاق. |
La Sra. Shin abriga la esperanza de que Corea se reunifique en el futuro. | UN | 8 - السيدة شن: قالت إنها تأمل أن كوريا ستتوحد في المستقبل. |
Creo que Corea del Sur también está planificando el lanzamiento de un satélite en los próximos días. | UN | وأعتقد أن كوريا الجنوبية تعتزم أيضا إطلاق ساتل في الأيام القليلة المقبلة. |
Las conclusiones mostraron claramente que Corea del Norte atacó el buque y lo destruyó. | UN | وتوضح تلك المعطيات بجلاء أن كوريا الشمالية قد هاجمت السفينة ودمرتها. |
Esto corrobora que Corea del Norte es la responsable del ataque armado. | UN | وهذا يثبت أن كوريا الشمالية مسؤولة عن الهجوم المسلح. |
Esas historias demuestran que Corea del Sur es el " reino del suicidio " . | UN | وهذه القصص دليل يثبت أن كوريا الجنوبية هي موطن الانتحار. |
Con esa afirmación él mismo ha reconocido que Corea del Sur no es un Estado soberano, sino una colonia, y que las Naciones Unidas han manejado la cuestión coreana en interés de los Estados Unidos. | UN | وأثبت هذا التأكيد، من تلقاء نفسه، أن كوريا الجنوبية ليست دولة ذات سيادة وإنما مستعمرة، وأن اﻷمم المتحدة عالجت المسألة الكورية على نحو يخدم مصالح الولايات المتحدة. |
Estamos firmemente convencidos de que Corea se reunificará de acuerdo con la propuesta de reunificación nacional por medio de una confederación formulada por el gran dirigente Presidente Kim Il Sung. | UN | وإننا لعلى يقين راسخ من أن كوريا سيعاد توحيدها وفقا للمقترح الذي قدمه القائد العظيم الرئيس كيم إيل سونغ ﻹعادة توحيد الوطن من خلال إنشاء اتحاد كنفدرالي. |
Observando que Corea del Norte persiste en su meta anacrónica de imponer por la fuerza el comunismo en la península de Corea, | UN | وإذ تلاحـظ أن كوريا الشمالية مستمرة في تحقيق هدفها المنطوي على مفارقة تاريخية، المتمثل في توحيد شبه الجزيرة الكورية بالقوة، |
Si bien reconocemos que Corea del Norte es especial y singular de distintos modos, esta reivindicación no tiene sentido para nosotros. | UN | ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا. |
El problema aquí es que Corea del Sur no tiene nada que decir respecto a la cuestión nuclear. | UN | والمشكلة هنا هي أنه ليس لكوريا الجنوبية أن تبدي رأيها على الاطلاق في المسألة النووية. |
Es por ello que Corea del Norte primero tiene que demostrar su sinceridad respecto de la desnuclearización mediante acciones concretas. | UN | ولذلك، يتعين على كوريا الشمالية أن تثبت أولا إخلاصها بخصوص نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة. |
Lamento decir que Corea del Norte es el único Miembro de las Naciones Unidas que no ha respondido a ninguna de nuestras iniciativas de contacto. | UN | ويؤسفني القول إن كوريا الشمالية هي العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي لم يستجب مطلقا لأي من مبادراتنا للاتصال والحوار. |
Esperamos con interés que Corea del Norte pase de los compromisos a la acción. | UN | ونتطلع إلى امتثال كوريا الشمالية لالتزاماتها باتخاذ إجراءات عملية. |
¿No cree que Corea del Norte podría malinterpretar sus actos... como una provocación para entablar combate? | Open Subtitles | الاتعتقد ان كوريا الشماليه سوء تسىء فهم تحركاتك كاثاره لاتجاه الحرب؟ |
El Canadá desea fervientemente que Corea del Norte renueve su adhesión al TNP, cumpla plenamente lo estipulado en el acuerdo de salvaguardias nucleares amplias del OIEA y reanude su participación en las conversaciones entre los seis países. | UN | إن هدف كندا النهائي هو رؤية كوريا الشمالية تستأنف التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمتثل تماما لاتفاقها بشأن الضمانات النووية الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتستأنف اشتراكها في المحادثات السداسية. |
Sin embargo, la solución final de la cuestión nuclear dependerá de que Corea del Norte cumpla fielmente el acuerdo de Ginebra. | UN | ولكن الحل المطلق للمسألة النووية سيتوقف على التنفيذ اﻷمين لاتفاق جنيف من جانب كوريا الشمالية. |
El Gobierno del Japón desea reiterar su firme solicitud de que Corea del Norte adopte medidas positivas y responsables para zanjar estas controversias. | UN | وتود حكومة اليابان أن تؤكد من جديد دعوتها القوية إلى كوريا الشمالية بأن تتخذ التدابير الإيجابية والمسؤولة لتسوية هذه المسائل. |
¿No sabes que los Estados Unidos ha encarcelado más gente per capita que Corea del Norte? | Open Subtitles | لا تعرف التي الولايات المتّحدة عنده ناس أكثر سجنا لكل فرد من كوريا الشمالية؟ |