"que el desarrollo económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التنمية الاقتصادية
        
    • بأن التنمية اﻻقتصادية
        
    • إن التنمية الاقتصادية
        
    • أن التطور اﻻقتصادي
        
    • التنمية الاقتصادية من
        
    • لأن التنمية الاقتصادية
        
    • بأنه ما من تنمية اقتصادية
        
    • جعل التنمية الاقتصادية
        
    • منا بأن التنمية الاقتصادية
        
    Su experiencia demostraba que el desarrollo económico contribuía de forma decisiva a preservar la unidad y la estabilidad nacionales. UN وقال إن تجربتها تثبت أن التنمية الاقتصادية تساعد بشكل حاسم في صون الوحدة الوطنية والاستقرار الوطني.
    Cabe señalar que el desarrollo económico de África, en general, no ha seguido el ritmo de su tasa de crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التنمية الاقتصادية في افريقيا لم تواكب بصورة عامة معدل النمو السكاني فيها.
    La mayoría de los países de esta región consideran que el desarrollo económico y social es la mejor forma de incidir en los fenómenos demográficos. UN وترى حكومات بلدان أمريكا الجنوبية أساسا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أفضل وسيلة للتأثير على الظواهر السكانية.
    La delegación de China siempre ha insistido en que el desarrollo económico es lo que garantiza la supervivencia de la humanidad. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده أكد دائما أن التنمية الاقتصادية هي التي تكفل بقاء البشرية.
    Destacando que el desarrollo económico y social de la región aún no se encuentra consolidado en su totalidad, y que los esfuerzos realizados hasta el momento deberán ser potenciados a fin de que no se pierdan los logros alcanzados, UN إن بلدان السوق المشتركة للجنوب وشيلي، إذ تؤكد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تعزز بعد في مجملها، وأن الجهود المبذولة حتى اﻵن يجب أن تدعم بغية عدم إهدار المنجزات التي تحققت،
    Sabemos también que el desarrollo económico y social sostenido y el respeto de los derechos humanos son interdependientes y que no se pueden lograr si cada uno de ellos no protege al otro. UN كما نعرف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقهما دون أن يضمن بعضهما بعضا.
    Del mismo modo, ahora sabemos más que nunca que el desarrollo económico sostenible no es solamente una cuestión de proyectos y estadísticas. UN كذلك نحن نعرف اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن التنمية الاقتصادية المستدامة ليست مجــرد مشاريع وإحصــاءات.
    Sabemos perfectamente que el desarrollo económico y social sólo es posible cuando vivimos en paz y estabilidad política. UN ونحن ندرك حقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن تحقيقها إلا في ظل السلام والاستقرار السياسي.
    El resultado es que el desarrollo económico y social a largo plazo de Montserrat se encuentra en grave peligro. UN والنتيجة هي أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية طويلة اﻷجل في مونتسيرات قد تعرضت لخطر بالغ.
    Debe entenderse que el desarrollo económico únicamente será sostenido si existe un marco para el desarrollo general. UN وينبغي أن نفهم أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في وجود إطار للتنمية الشاملة.
    Esto significa que el desarrollo económico sostenido, la prosperidad y el progreso se ven enormemente afectados. UN وهذا يعني أن التنمية الاقتصادية المستدامة والازدهار والتقدم ستظل تعاني بدرجة هائلة.
    Debería hacerse hincapié en que el desarrollo económico y social precisa un equilibrio adecuado entre la competencia y la oportunidad. UN هذا وينبغي التأكيد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب توازناً ملائماً بين الكفاءة والفرصة.
    Reafirmando que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las prioridades primordiales de las Partes que son países en desarrollo, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات البلدان النامية الأطراف،
    Está de acuerdo en que el desarrollo económico acelerado reducirá el peligro de un aumento de la intolerancia: este es precisamente el objetivo de las reformas económicas del Gobierno. UN ووافق على القول إن التنمية الاقتصادية المعجلة من شأنها أن تقلل من خطر زيادة التعصب: وهذا هو على وجه الدقة ما ترمي إلى تحقيقه اﻹصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها الحكومة.
    En Armenia, los pobres están en las zonas rurales y tenemos que garantizar que el desarrollo económico pueda llegar desde los centros urbanos hasta esas zonas. UN والفقراء في أرمينيا يعيشون في المناطق الريفية، ويجب أن نحرص على امتداد التنمية الاقتصادية من المدن إلى مناطقنا الريفية.
    Ello se debe a que el desarrollo económico se ha centrado en las islas más grandes con muchos habitantes, que gozan, pues, de unos ingresos per cápita más elevados que otras islas del país. UN وذلك لأن التنمية الاقتصادية ركزت على الجزر الأكبر المأهولة بأعداد كبيرة من السكان، مما يجعلها بالتالي تحظى بدخل للفرد أكبر مما تحظى به الجزر الأخرى للبلد.
    Otro participante consideró que el desarrollo económico no podía existir sin políticas de mercado, Estado de derecho y la buena gestión de los asuntos públicos. UN فيما أعرب مشارك آخر عن اعتقاده بأنه ما من تنمية اقتصادية بغير سياسات موجهة نحو السوق وسيادة للقانون وإدارة سليمة.
    En tercer lugar, es indispensable garantizar que el desarrollo económico sea sostenible. UN وثالثا، من الضروري أيضا كفالة جعل التنمية الاقتصادية مستدامة.
    En 1995, muchos esperaban que el desarrollo económico mejorara gradual pero realmente nuestras vidas y que nos hubiéramos reunido para trazar un camino que beneficiara a la mayor parte de la humanidad. UN وفي عام 1995، راود الأمل كثيرا منا بأن التنمية الاقتصادية ستؤدي تدريجيا ولكن بشكل مؤكد إلى تحسين حياتنا جميعا، وأننا قد اجتمعنا لرسم الطريق الذي سيحقق النفع للبشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus