"que el fondo para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن صندوق
        
    • بأن صندوق
        
    • استخدام صندوق
        
    • بها لصندوق
        
    • بأن الصندوق الخاص
        
    • التي يمكن بها للصندوق
        
    • أن يظل صندوق
        
    Además, no se puede dejar de observar que el Fondo para el Medio Ambiente depende en gran medida de sólo tres de sus regiones. UN ولا تخفي على أحد أيضا ملاحظة أن صندوق البيئة يعتمد اعتمادا كبيرا على ثلاثة فقط من اﻷقاليم التابعة له.
    Creemos que el Fondo para la Consolidación de la Paz es una especie de fondo de emergencia que tiene como propósito cubrir carencias cruciales en el proceso de recuperación de los países que salen de conflictos. UN إننا نعتقد أن صندوق بناء السلام بمثابة صندوق طوارئ قصد منه سد الثغرات الخطيرة في عملية إنعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    Nos complace que el Fondo para la Consolidación de la Paz haya superado la meta original de los 250 millones de dólares. UN ويسرنا أن صندوق بناء السلام قد جمع أكثر من المبلغ الأصلي المستهدف جمعه وهو 250 مليون دولار.
    El orador señala que los pequeños Estados insulares son los más vulnerables al cambio climático y, en consecuencia, la delegación de Trinidad y Tabago hace suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva, siempre que se den garantías de que el Fondo para imprevistos será suficiente para satisfacer todas las necesidades de servicios de conferencias. UN وأوضح أن البلدان الجزرية الصغيرة هي أكثر البلدان تأثرا بتغير المناخ، وأن وفده يؤيد من ثم توصيات اللجنة الاستشارية شريطة إعطاء تأكيدات بأن صندوق الطوارئ سيغطي كل احتياجات خدمة المؤتمر.
    Durante su visita, dijo que el Fondo para la consolidación de la paz debería utilizarse para fortalecer la capacidad del Gobierno y asimismo resaltó la necesidad de transparencia. UN وأشارت، خلال زيارتها، إلى أنه ينبغي استخدام صندوق بناء السلام من أجل تعزيز قدرة الحكومة، وأيضا من أجل تأكيد التشديد على ضرورة الشفافية.
    Algunos oradores preguntaron sobre el modo en que el Fondo para Programas de Emergencia ayudaría al UNICEF a cumplir sus responsabilidades en relación con los grupos temáticos y pidieron información sobre la experiencia adquirida con dicho enfoque. UN وسأل بعض المتكلمين عن الكيفية التي يمكن بها لصندوق برنامج الطوارئ أن يسهم في وفاء اليونيسيف بمسؤولياتها في إطار المجموعات، وطلبوا معلومات عن التجارب المعيشة في إطار النهج العنقودي.
    Tomando nota de que el Fondo para los Países Menos Adelantados contribuye a la aplicación de la Convención, al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y a la integración de las consideraciones del cambio climático en las actividades de desarrollo, UN وإذ ينوِّه بأن الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً يدعم تنفيذ الاتفاقية، ويساهم في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، ويساهم في إدماج اعتبارات تغير المناخ في الأنشطة الإنمائية،
    Debemos establecer y poner en funcionamiento la comisión de consolidación de la paz y el consejo de derechos humanos, concertar una convención amplia sobre el terrorismo y asegurarnos de que el Fondo para la Democracia comience a funcionar de manera efectiva. UN كما يجب أن نكفل إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وممارسة أعمالهما، وأن نبرم اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، وأن نتأكد من أن صندوق دعم الديمقراطية سيبدأ عمله بفعالية.
    Además, entiende que el Fondo para la Democracia ha iniciado un proceso de consultas y desea conocer la identidad de los organismos que están participando en ese proceso. UN وقال إنه يفهم أن صندوق الديمقراطية شارك في عملية تشاورية، وأعرب عن رغبته في معرفة هويات الهيئات المشاركة في تلك العملية.
    También destacó que el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio aportaba una enorme contribución a la coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en un gran número de países no pertenecientes al grupo de países en que se estaba aplicando a título experimental la iniciativa " Unidos en la acción " . UN كما شددت على أن صندوق الأهداف الإنمائية للألفية كان مساهما هائل الحجم في تنسيق فريق الأمم المتحدة القطري في عدد كبير من البلدان، علاوة على البلدان الرائدة التي جُربت فيها مبادرة توحيد الأداء.
    También destacó que el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio aportaba una enorme contribución a la coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en un gran número de países no pertenecientes al grupo de países en que se estaba aplicando a título experimental la iniciativa " Unidos en la acción " . UN كما شددت على أن صندوق الأهداف الإنمائية للألفية كان مساهما هائل الحجم في تنسيق فريق الأمم المتحدة القطري في عدد كبير من البلدان، علاوة على البلدان الرائدة التي جُربت فيها مبادرة توحيد الأداء.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General y señala que el Fondo para imprevistos se utilizará de conformidad con las resoluciones 41/213 y 42/211 de la Asamblea General. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتشير إلى أن صندوق الطوارئ سيُستخدم وفقا لقراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    35. Los Estados Unidos estiman también que el Fondo para la Consolidación de la Paz propuesto debiera ser administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que cuenta con conocimientos especializados en ese ámbito. UN 35 - وأعربت كذلك عن اعتقاد الولايات المتحدة أن صندوق بناء السلام المقترح ينبغي أن يدار من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتمتع بخبرة واضحة في هذا المجال.
    Al mismo tiempo, es evidente que debemos reconocer que el Fondo para la Consolidación de la Paz únicamente podrá aportar una parte mínima de los costos totales de la consolidación de la paz en toda situación posterior a un conflicto y que el grueso de los fondos deberá llegar por otras vías. UN وفي الوقت ذاته يجب علينا بالطبع أن نبقي نصب أعيننا حقيقة أن صندوق بناء السلام لن يغطي سوى جزء ضئيل من التكاليف الإجمالية لبناء السلام في كل حالات ما بعد الصراع، وأن معظم التمويل ينبغي الحصول عليه عبر قنوات أخرى.
    Por lo tanto, creemos que el Fondo para la Adaptación, que se creó recientemente en Bali para financiar la redacción y la ejecución de las estrategias de adaptación de los países en desarrollo al cambio climático, y la conveniente vinculación del Fondo a otras esferas de acción del Fondo para el Medio Ambiente Mundial pueden impulsar más la eficacia de la ejecución del Protocolo de Kyoto. UN وبالتالي، نعتقد أن صندوق التكيف، الذي تم إنشاؤه مؤخرا في بالي لتمويل البلدان النامية فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ استراتيجياتها المعنية بتغير المناخ، وارتباطه على نحو مناسب مع مجالات العمل الأخرى لمرفق البيئة العالمية، يزيدان من الزخم لتنفيذ بروتوكول كيوتو على نحو أكثر فعالية.
    Su delegación está de acuerdo con que el Fondo para la Consolidación de la Paz debería emplearse para proporcionar asistencia financiera a corto plazo, para llenar los vacíos financieros inmediatos en las actividades para la consolidación de la paz. UN 19 - وقال إن وفده يوافق على أن صندوق بناء السلام ينبغي استخدامه لتوفير المساعدة المالية في المدى القصير حتى يمكن سد الفجوات المالية المباشرة في جهود بناء السلام.
    Una representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que el Fondo para la aplicación no seguía las disposiciones habituales de gobernanza de los fondos de contribuciones voluntarias, lo que desalentaba las contribuciones. UN فقالت ممثلة، وهى تتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، بأن صندوق التنفيذ لم يلتزم بترتيبات الحوكمة المعتادة بالنسبة للصناديق الطوعية، حيث لم يُشجع على المساهمات.
    La Comisión Consultiva recuerda también su opinión de que el Fondo para imprevistos es un instrumento presupuestario fundamental para atender las necesidades de recursos adicionales y hace hincapié en la necesidad de acatar las disposiciones sobre su uso que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN 7 - وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأن صندوق الطوارئ يشكل أداة أساسية لتلبية الاحتياجات الإضافية من الموارد في إطار الميزانية، وتشدد على ضرورة الالتزام بأحكام قــراري الجمعيــة العامــة 41/213 و 42/211 بشــأن استخدامــــه.
    83. Los Jefes de Estado y de Gobierno pusieron énfasis en que el Fondo para la consolidación de la paz tiene que continuar utilizándose como mecanismo de apoyo catalítico orientado a proporcionar apoyo crítico durante las fases tempranas del proceso de consolidación de la paz para evitar la recaída en el conflicto. UN 83 - أكد رؤساء الدول والحكومات أنه يجب الاستمرار في استخدام صندوق لجنة بناء السلام كآلية دعم تنشيطي تستهدف توفير الدعم الحيوي خلال المراحل المبكرة لعملية بناء السلام لتجنب عودة اندلاع النـزاع.
    16. Hace hincapié en la necesidad de que el Fondo para el Medio Ambiente cuente con recursos financieros estables, suficientes y predecibles, en el contexto del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, según se expone en la resolución 2997 (XXVII) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1972; UN 16 - يؤكد على الحاجة إلى موارد مالية منتظمة وكافية ويمكن التنبؤ بها لصندوق البيئة، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 2997 (د - 27) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972؛
    Tomando nota también de que el Fondo para los Países Menos Adelantados contribuirá al incremento de la capacidad de adaptación para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático, en particular, en el contexto de las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible que se preparen, UN وإذ ينوِّه أيضاً بأن الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً سيسهم في النهوض بالقدرة التكيُّفية على التصدي للآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة،
    Esperamos que en el informe de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se presenten recomendaciones concretas sobre el modo de hacer que el Fondo para la Consolidación de la Paz preste apoyo en las primera etapas del proceso. UN ونأمل أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية سيقدم في تقرير التقييم توصيات ملموسة بشأن الطريقة التي يمكن بها للصندوق أن يقدم الدعم في مراحل مبكرة من العملية.
    Subraya que el Fondo para el Medio Ambiente debe ser el cimiento de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que facilite la aplicación efectiva de la Estrategia de mediano plazo 2010 - 2013; UN 3 - يؤكد ضرورة أن يظل صندوق البيئة الأساس الوطيد لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مما يمكن من التنفيذ الفعّال للإستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus