"que el hombre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الرجل
        
    • من الرجل
        
    • مع الرجل
        
    • التي يتمتع بها الرجل
        
    • بأن الرجل
        
    • أن الرجال
        
    • من الرجال
        
    • ان الرجل
        
    • التي للرجل
        
    • أن الإنسان
        
    • مع الرجال
        
    • التي يتمتع بها الرجال
        
    • باحتيازها
        
    • أنّ الرجل
        
    • أن يكون الرجل
        
    ¿Sigue creyendo que el hombre que mató a Erika es el mismo que mató a aquella mujer en París hace más de 20 años? Open Subtitles هل لا زلت تعتقد أن الرجل الذى قتل اٍريكا هو نفسه الذى قتل الفتاة في باريس منذ 20 سنة ؟
    No, crees que el hombre podría respetarme lo suficiente para dejarme ascender. Open Subtitles لا ، هل تعتقد أن الرجل يحترمني كفاية ليُرقّيني ؟
    ¿Crees que tras estos años no quería pensar que eras mejor padre que el hombre parado frente a mí? Open Subtitles أتظن بعد كل هذه السنوات لم أرغب الإعتقاد أنك الأب الأفضل من الرجل الذي يجلس أمامي؟
    La participación femenina en el trabajo se ha incrementado con el tiempo, sin que esto signifique que lo hace en iguales condiciones que el hombre. UN وتزداد مشاركة المرأة في سوق العمل على مر الزمن، إلا أن هذا لا يعني تحقق المساواة في الشروط مقارنة مع الرجل.
    En Singapur la mujer goza de los mismos derechos que el hombre. UN وفي سنغافورة، تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Sospecho que el hombre con el que salgo bebe, pero no puedo olerlo. Open Subtitles أشك بأن الرجل الذي أواعده يشرب، ولكنني لا أستطيع أن أشمّه
    La experiencia sueca indica que el hombre puede beneficiarse mucho con este proceso. UN وتشير تجربة السويد إلى أن الرجال يمكن أن تتحقق لهم مكاسب كبيرة من هذه العملية.
    Busco pues debo ser más grande que el hombre, entonces seré el artista supremo. Open Subtitles إننى أبحث أن أكون أكبر من الرجال حينها فقط سأكون فناناً رفيعاً
    La Interpol me dijo que el hombre que tiene a Kate está con el FBI. Open Subtitles الانتربول قال لي أن الرجل الذي بحوزته كايت يعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي
    Dices que el hombre que se ahorcó podría haber trabajado para Gino Fish. Open Subtitles أنت قلت أن الرجل الذي أنتحر كان يعمل مع جينو فش.
    Erabastantefácilen el interrogatorio para descubrir que el hombre no había abierto las chaquetas de campo. Open Subtitles وكان من السهل جدا في الاستجواب ليكتشف أن الرجل لم تفتح سترات المجال.
    Cuando está desempleada, la mujer afronta más dificultades que el hombre para obtener otro empleo. UN وفي حالة بطالة المرأة فهي تواجه صعوبات أكثر من الرجل في الحصول على عمل بديل.
    Como norma, han trabajado más arduamente que el hombre y, también como norma, sin pago y sin reconocimiento. UN وعملت المرأة عادة بكد أكثر من الرجل وعادة بدون أجر أو اعتراف بعملها.
    La mujer es igual que el hombre ante la ley en todas las cuestiones excepto las contempladas en el derecho de las personas. UN وتُضمن للمرأة المساواة مع الرجل أمام القانون في جميع اﻷمور باستثناء اﻷمور التي تتعلق باﻷحوال الشخصية.
    La mujer tiene el mismo acceso a los puestos internacionales que el hombre de jure, pero no de facto. UN للمرأة حق قانوني متساو مع الرجل للوصول إلى المناصب الدبلوماسية والدولية، ولكن هذه المساواة ليست قائمة من حيث الواقع.
    Así, la mujer accede a la justicia con igual título y en las mismas condiciones que el hombre. UN وبالتالي، تستطيع المرأة الوصول إلى العدالة بنفس الطريقة وفي نفس الظروف التي يتمتع بها الرجل.
    En su primera frase precisa el principio de igualdad de derechos al estipular expresamente que el hombre y la mujer son iguales de derecho. UN وتوضح في جملتها الأولى مبدأ المساواة بأن تنص صراحة بأن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    La ley castiga a la mujer que aborta voluntariamente en su embarazo no deseado, así como a las personas que practican esos abortos, mientras que el hombre responsable del embarazo queda impune. UN ويعاقِب القانون المرأة التي تقوم بإجهاض حملها غير المرغوب بصورة طوعية وكذلك الأشخاص الذين يجرون عمليات الإجهاض، في حين أن الرجال المسؤولين عن الحمل يفلتون من العقاب.
    En la mayoría de los países en desarrollo, las mujeres reciben menos enseñanza que el hombre, a menudo su salud es menos robusta y tienen un mayor índice de frecuencia de pobreza. UN والنساء في معظم البلدان النامية أقل حظا في التعليم وغالبا أضعف صحة من الرجال وانتشار الفقر بينهن أعلى نسبة.
    ¿Estás segura de que el hombre al que llamas papá es tu verdadero padre, Kensi? Open Subtitles هل انتٍ متأكدة من ان الرجل الذي تناديه بوالدك هو والدك الحقيقي ؟
    La mujer goza del mismo derecho que el hombre para obtener ayuda jurídica, siempre y cuando se cumplan las condiciones estipuladas. UN وللمرأة نفس الأهلية التي للرجل للحصول على المعونة القانونية، شريطة استيفاء الشروط المقررة.
    Asimismo, el descubrimiento corrobora que el hombre prehistórico llegó a Europa procedente de África a través del Cáucaso. UN كما يؤكد هذا الاكتشاف أن الإنسان القديم قد وصل إلى أوروبا من أفريقيا مروراً بالقوقاز.
    Queda implícito que el hombre, apoyándose en la aplicación de la ciencia y la tecnología, tendrá que compartir esas cargas. UN وسوف يتعين، ضمنيا، تقاسم هذه اﻷعباء مع الرجال المسؤولين عن تطبيق العلم والتكنولوجيا.
    Debe reconocerse a la mujer como un ser humano independiente e igual con la misma capacidad jurídica que el hombre. UN ويتعين الاعتراف باستقلال ومساواة النساء كبشر لهن نفس الأهلية القانونية التي يتمتع بها الرجال.
    Los Estados Partes, donde ello sea necesario, deberán revisar su legislación a fin de que la mujer casada tenga los mismos derechos que el hombre con respecto a la propiedad y administración de esos bienes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تراجع تشريعاتها لضمان تمتع المرأة المتزوجة بحقوق متساوية فيما يتعلق باحتيازها الممتلكات وإدارتها، بحسب الاقتضاء.
    Sabemos que el hombre muerto era un pedófilo convicto que acostumbraba rondar por las escuelas. Open Subtitles ,نعلم أنّ الرجل الميّت كان مُدان بالإنحراف الجنسي كان مُعتاد على التجوّل حول المدارس
    Tu dijistes que no era bueno que el hombre estuviese solo y para ello creastes a la mujer dando tu bendición del Santo Matrimonio Open Subtitles انت قلت أنه ليس من الجيد أن يكون الرجل بمفرده ولذا خلقت له المرأة ثم أعطيتنا بركاتك لهذا الزواج المقدس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus