"que el informe del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تقرير الأمين
        
    • بأن تقرير الأمين
        
    • بتقرير الأمين
        
    • إن تقرير الأمين
        
    • ﻷن تقرير اﻷمين
        
    • أن يكون تقرير الأمين
        
    • تقديم تقرير الأمين
        
    • بعدم نشر تقرير اﻷمين
        
    • بكون تقرير الأمين
        
    • ضرورة أن يتناول تقرير الأمين
        
    • صدور تقرير الأمين
        
    • بأن يقدم الأمين
        
    • أنه كان ينبغي أن يكون تقرير اﻷمين
        
    • لو أن تقرير اﻷمين
        
    Un orador señaló que el informe del Secretario General reconocía la necesidad de un verdadero progreso decisivo en este terreno. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    Un orador señaló que el informe del Secretario General reconocía la necesidad de un verdadero progreso decisivo en este terreno. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    Lamentamos también que el informe del Secretario General cite las conclusiones de Human Rights Watch. UN ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`.
    Comunicó al Comité que el informe del Secretario General se publicaría nuevamente por razones técnicas. UN وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية.
    Tomando nota también de que el informe del Secretario General preparado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas y, en particular, las recomendaciones que figuran en él, son una contribución importante a la consolidación del proceso de paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام الذي أعد بمساعدة من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة()، ولا سيما التوصيات الواردة فيه، بوصفه إسهاما مهما في توطيد عملية السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح،
    El Grupo de Río estima que el informe del Secretario General merita ser abordado constructivamente por todos los Estados Miembros. UN وتعتقد مجموعة ريو أن تقرير الأمين العام يستحق من جميع الدول الأعضاء أن تنظر فيه بشكل بناء.
    Sin embargo, este elemento no evita que el informe del Secretario General sea un documento útil e importante que contiene detalles informativos sobre la cooperación entre nuestras dos organizaciones durante el período de que se informa. UN وهذه الملاحظة لا تصرفنا على أي حال عن حقيقة هي أن تقرير الأمين العام المطروح أمامنا يعد وثيقة هامة ومفيدة تتضمن معلومات تفصيلية عن التعاون بين المنظمتين أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    También se coincidió de manera general en que el informe del Secretario General había planteado cuestiones de suma importancia que merecían un examen en profundidad. UN وساد اتفاق عام أيضا على أن تقرير الأمين العام يثير قضايا هامة جديرة بالنظر فيها بجدية.
    Nos complace que el informe del Secretario General incluya propuestas para fortalecer y organizar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil y el sector privado. UN ويسرنا أن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحات لتعزيز وتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Pese a que el informe del Secretario General indica que se han logrado progresos, también señala la necesidad de seguir trabajando. UN ورغم أن تقرير الأمين العام يشير إلى إحراز تقدم، إلا أنه يبين أيضا وجود حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل.
    En ese sentido, creemos que el informe del Secretario General sobre la materia merece una calificación positiva. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة يستحق تقييما إيجابيا.
    Con respecto a la conectividad con las oficinas exteriores, el representante del Japón estima que el informe del Secretario General tampoco permite formarse una idea clara de la situación. UN وفيما يتعلق بالاتصالات في الميدان قال إنه يرى أن تقرير الأمين العام غير كاف لإعطاء فكرة واضحة عن الحالة.
    Agradecemos el hecho de que el informe del Secretario General haya respondido a algunas de las opiniones que le transmitimos en nuestra carta. UN ونحن نقدر حقيقة أن تقرير الأمين العام قد استجاب لبعض الآراء التي أعربنا عنها في رسالتنا.
    La Junta estima que el informe del Secretario General (A/62/510/Rev.1) constituye una base sólida para que la Asamblea General adopte cuanto antes una decisión. UN 95 - ويعتقد المجلس أن تقرير الأمين العام A/62/510/Rev.1 يشكل أساسا سليما لقرار تتخذه الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    En general, la Junta determinó que el informe del Secretario General proporcionaba una descripción adecuada de la labor preparatoria del proyecto. UN وتبيَّن للمجلس بشكل عام أن تقرير الأمين العام قدم وصفا جيدا للأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا المشروع.
    Comunicó al Comité que el informe del Secretario General se publicaría nuevamente por razones técnicas. UN وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية.
    Opinamos que el informe del Secretario General es oportuno. UN ونؤمـن بأن تقرير الأمين العام جاء في وقته المناسب.
    No obstante, se informó a la Comisión de que el informe del Secretario General se examinaría directamente en consultas oficiosas plenarias. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن تقرير الأمين العام سيُنظر فيه مباشرة في مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها.
    Tomando nota de que el informe del Secretario General elaborado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas48 y, en particular, las recomendaciones que figuran en él, son una contribución importante a la consolidación del proceso de paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي أعد بمساعدة من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة()، ولا سيما التوصيات الواردة فيه، بوصفه إسهاما مهما في توطيد عملية السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح،
    Hoy dijimos que el informe del Secretario General tenía ciertas deficiencias y expresamos nuestras opiniones al respecto. UN على أية حال، قلنا إن تقرير الأمين العام به بعض النواقص. وقد عبرنا عن ذلك اليوم.
    La Comisión lamenta que el informe del Secretario General no incluya ningún dato sobre el costo que entrañaría introducir, administrar y mantener el sistema de codificación de la OTAN. UN وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عن تكاليف اﻷخذ بهذا النظام وإدارته وصيانته.
    15. Un Gobierno manifestó su expectativa de que el informe del Secretario General a la Asamblea General, que incorpore las opiniones de los países sobre la cuestión, se basaría ampliamente en el documento UNEP/IEG/UM/1/1, complementado, en caso necesario, con observaciones adicionales de los países. UN 15 - قالت حكومة واحدة أنها تتوقع أن يكون تقرير الأمين العام للجمعية العامة، والذي سيتضمن آراء البلدان حول هذه المسألة، مبنياً إلى حد كبير على الوثيقة UNEP/IEG/UM/1/1 ومُكَملاً، إذا اقتضى الأمر، بالتعليقات الإضافية من البلدان.
    3. En consecuencia, la Comisión ha convenido en que el informe del Secretario General sobre el examen intergubernamental en una sola etapa se presente a la Asamblea General en sesión plenaria en ocasión que se determinará en función de la fecha de publicación del informe, teniendo también debidamente en cuenta la necesidad de que las delegaciones y los grupos de negociación tengan el tiempo necesario para sus reflexiones y consultas. UN 3- لذلك، وافقت اللجنة على تقديم تقرير الأمين العام عن المراجعة الإدارية ذات المرحلة الواحدة إلى الجمعية العامة في جلساتها العامة في وقت يحدده تاريخ صدور القرار، مع مراعاة حاجة الوفود ومجموعات المناقشة أيضاً إلى الوقت اللازم للتفكُّر وإجراء مشاورات.
    9. El Grupo de Trabajo decidió además recomendar al Comité Especial que el informe del Secretario General sobre los Territorios no autónomos, que se transmite en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, se publique únicamente como documento de la Asamblea General y, por consiguiente, que se elimine la serie A/AC.109/--. UN " ٩ - وقرر الفريق العامل كذلك أن يوصي اللجنة الخاصة بعدم نشر تقرير اﻷمين العام المتعلق بالمعلومات الواردة من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمرسلة بموجب المادة ٧٣ ' ﻫ` من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا كوثيقة من وثائق الجمعية العامة وبالتالي إلغاء نشرها تحت السلسلة A/AC.109.
    20. Acoge con beneplácito, en este contexto, que el informe del Secretario General presentado con arreglo a la resolución 2015 (2011) contenga propuestas detalladas sobre la forma de asegurar que los presuntos piratas rindan cuentas de sus actos mediante el debido proceso legal, de conformidad con las normas internacionales, y alienta a que se emprendan acciones en este ámbito a nivel federal en Somalia; UN 20 - يرحب في هذا السياق بكون تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 2015 (2011) يتضمن مقترحات تنفيذ مفصلة بشأن سبل كفالة محاسبة المشتبه في أنهم قراصنة عن طريق محاكمتهم وفق الأصول القانونية، بما يتماشى مع المعايير الدولية، ويشجع على اتخاذ إجراءات في هذا المجال على المستوى الاتحادي في الصومال؛
    12. La Reunión recordó que, en su 31° período de sesiones, en 2011, había convenido en que el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas para el período 2012-2013 debía contener un análisis del grupo temático de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 12- أشار الاجتماع إلى أنَّه كان قد اتُّفق، في دورته الحادية والثلاثين، في عام 2011، على ضرورة أن يتناول تقرير الأمين العام عن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة عن الفترة 2012-2013 المجموعة المواضيعية لأعمال لجنة التنمية المستدامة.
    51. Dado que el informe del Secretario General se publicó en el primer trimestre de 2008, es lamentable que la Quinta Comisión no haya avanzado más en sus deliberaciones. UN 51 - وذكرت أن من المثير للإحباط ألا تحرز اللجنة الخامسة المزيد من التقدم في مناقشاتها على الرغم من صدور تقرير الأمين العام في ربيع عام 2008.
    28. Decide volver a examinar en el sexagésimo sexto período de sesiones la propuesta de que el informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas se presente en forma bienal; UN 28 - تقرر أن تعيد النظر، في دورتها السادسة والستين، في الاقتراح القاضي بأن يقدم الأمين العام تقريرا كل سنتين عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة؛
    La Comisión Consultiva opina que el informe del Secretario General debería haber sido más amplio y haber abarcado todas las actividades relacionadas con las adquisiciones de la Secretaría en la Sede, fuera de la Sede y en todas las misiones y operaciones sobre el terreno. UN ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي أن يكون تقرير اﻷمين العام شاملا وأن يغطي جميع أنشطة الشراء التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في المقر وخارج المقر وفي جميع البعثات والعمليات الميدانية.
    Si bien mi delegación hubiese deseado que el informe del Secretario General fuera más específico, aceptamos la tarea que enfrentamos de trabajar por un consenso intergubernamental. UN وحتى بينما كان وفد بلادي يتمنى لو أن تقرير اﻷمين العام كان أكثر توجيها، فإننا نقبل المهمة المطروحة علينا، بالعمل من أجل تحقيق توافق آراء حكومي دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus