Al mismo tiempo, confiamos en que el mundo reconozca estos esfuerzos, para beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | ونحن في الوقت ذاته على ثقة أن العالم يعترف بهذه الجهود المبذولة لخير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
De hecho, destacados observadores han señalado que el mundo ha alcanzado los límites de los recursos disponibles para satisfacer esas necesidades. | UN | وبالفعل فقد لاحظ مراقبون بارزون أن العالم قد بلغ الحدود القصوى في استخدام الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات. |
El Secretario General informa que el mundo prosigue sus esfuerzos para lograr el objetivo internacional respecto del agua potable. | UN | ويذكر الأمين العام أن العالم ما زال يواصل مسيرته لبلوغ الهدف العالمي لتوفير مياه الشرب المأمونة. |
Los Estados Unidos reconocen que el mundo ha cambiado, por lo cual es necesario que las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad se adapten. | UN | وتقر الولايات المتحدة بأن العالم قد تغير، مما يحتم على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، التكيف مع هذا التغيير. |
De hecho, ustedes están demostrando lo que significa intervenir para que el mundo sea mejor. | UN | إنكم بالفعل تثبتون ما يعنيه التدخل من أجل تغيير عالم اليوم إلى اﻷفضل. |
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional. | UN | يجب أن ندرك أن العالم الأحادي القطب عالم ذو مسار واحد، عالم ذو بُعد واحد. |
Somos plenamente conscientes de que el mundo en que vivimos está cambiando. | UN | إننا ندرك إدراكا كاملا أن العالم الذي نعيش فيه يتغير. |
Cuando hoy recen sus oraciones, sentirán que el mundo entero reza con ustedes y les dice que no están solos. | UN | وبينما تؤدون صلاتكم اليوم، يمكنكم أن تشعروا أن العالم بأسره يصلي معكم، ليقول لكم إنكم لستم لوحدكم. |
Creo que el mundo necesita, ahora más que nunca, un multilateralismo eficaz, que todavía es una palabra clave para el futuro. | UN | وأعتقد أن العالم بحاجة، أكثر من أي وقت مضى، لتعددية فعالة، وهذه العبارة لا تزال عبارة رئيسية للمستقبل. |
Los debates de esta semana han demostrado sin lugar a dudas que el mundo no aceptará un Irán armado con armas nucleares. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية. |
Se ha hecho evidente que el mundo está sumido en la peor crisis financiera desde la Gran Depresión. | UN | فقد أصبح واضحا أن العالم غارق في أسوأ أزمة مالية تمر عليه منذ الكساد الكبير. |
No obstante, era cierto que el mundo no iba bien encaminado hacia el logro de una educación para todos en 2015. | UN | ومع ذلك، تظل الحقيقة أن العالم ليس في سبيله إلى الوصول إلى توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? | TED | أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟ |
Sabía que el mundo no era perfecto, pero seguramente no toda historia gay era trágica. | TED | أعرف أن العالم بعيد عن الكمال، لكن بالتأكيد ليست كل قصص الشواذ مأساويةً. |
Está claro que el mundo de hoy es mucho más peligroso de lo que era. | TED | من الواضح أن العالم اليوم أصبح أكثر خطورة مما كان عليه من قبل. |
La premisa del título era que el mundo submarino era un mundo tranquilo. | TED | يستند العنوان على فرضية أن العالم تحت الماء كان عالمًا صامتًا. |
Sigo convencido de que el mundo necesita a la Conferencia de Desarme. | UN | وأبقى على اقتناع بأن العالم في حاجة لمؤتمر نزع السلاح. |
No podemos fingir que el mundo funciona gracias al amor. Sobreviven los más aptos. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندعي بأن العالم يدار على الحب إنه البقاء للأصلح |
No crea que el mundo funciona con amor, es la supervivencia del mas apto. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندعي بأن العالم يدار على الحب إنه البقاء للأصلح |
El mundo del siglo que viene debe ser mucho mejor que el mundo del siglo XX que está terminando. | UN | فعالم القرن القادم يجب أن يكون أفضل بكثير من عالم القرن العشرين الذي يشرف على الانتهاء. |
Finalmente, quisiera decir que el mundo observa y espera que el año próximo se obtengan resultados decisivos en la Conferencia de Desarme. | UN | وفي الختام، أودّ أن أختم بالقول إن العالم يرقب ويترقب نتائج حاسمة من مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
Alcanzar los ODM sería un logro del que el mundo tendría que estar orgulloso. | UN | وسيكون بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا هاما يمكن للعالم أن يفتخر به. |
Permítanle seguir haciendo que el mundo a su alrededor sea infinitamente mejor. | Open Subtitles | أسمحوا لها بان تواصل جعل العالم حولها أفضل بشكلٍ تدريجي |
Este cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas se inicia en momentos en que el mundo nos ofrece un camafeo poco reluciente. | UN | تبدأ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت يقدم لنا فيه العالم صورة قاتمة. |
Necesitamos visionarios con determinación y paciencia, dado que el mundo se ha tornado demasiado complejo para soluciones simples, inmediatas y fáciles de aplicar. | UN | ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ. |
Me educaron para que pensara que el mundo estaba preparado para que unas especies se comieran a otras. | Open Subtitles | لقد نشأت على قناعة ان العالم يقوم على ان نوع من المخلوقات يأكل نوعاً اخراً |
La transformación que el mundo ha experimentado desde los momentos álgidos de la guerra fría es innegablemente considerable. | UN | ان التغير الذي طرأ على العالم منذ قمة الحرب الباردة كبير على نحو لا يمكن انكاره. |
Y créeme, nuestro mundo es mucho menos doloroso que el mundo real. | Open Subtitles | وصدقيني ، يُعد عالمنا أقل إيلاماً بكثير من العالم الحقيقي |
No obstante, también creemos que el mundo puede pasar rápidamente de una desaceleración de la deforestación a partir de ahora, y no en 2013. | UN | لكننا نؤمن أيضا بأن بإمكان العالم أن يتحرك بسرعة للبدء في الحد من إزالة الغابات الآن، وليس في عام 2013. |
No estoy de acuerdo con ellos, pues la celebración de esta Conferencia demuestra que no se ha olvidado a la mujer y que el mundo se preocupa al respecto. | UN | وأنا أختلف معهم. إن عقد هذا المؤتمر يبيﱢن أن النساء لسن منسيات، وأن العالم يهتم بهن. |
Deja que el mundo vea lo que ocurre cuando traicionas al sumo sacerdote. | Open Subtitles | دع العالم يرى ما يحدث عند خيانة رئيس الكهنة |
No es mera coincidencia que la Declaración Universal haya sido redactada inmediatamente después del mayor conflicto que el mundo haya visto jamás. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تمت فور انتهاء أضخم صراع شهده العالم على اﻹطلاق. |