Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء. |
Cabe señalar que el plan de acción para alcanzar la igualdad de género se ha desarrollado en colaboración con 11 ONG. | UN | ومما يجدر بالإشارة أن خطة العمل لتحقيق المساوة بين الجنسين قد وُضعت بالتعاون مع 11 منظمة غير حكومية. |
Observando que el plan de Acción Nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, | UN | وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة، |
Otros opinaron que el plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا. |
Ello hace suponer que el plan de Acción del Decenio ha perdido su actualidad. | UN | وهذا يوحي فيما يبدو بأن خطة عمل العقد لم تعد ذات أهمية. |
Observando que el plan de Acción Nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, | UN | وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة، |
De acuerdo, admito que el plan de ganarnos una moto es estúpido. | Open Subtitles | حسناً ، أعترف أن خطة الفوز بالدراجة النارية كانت غبية |
Por último, recalcó que el plan de Acción Mundial debía ser un verdadero plan de acción. | UN | وأخيرا، أكد على أن خطة العمل العالمية يجب أن تكون مخططا تفصيليا حقيقيا للعمل. |
Nos preocupa que el plan de trabajo del Departamento no haga más que agrupar las actividades existentes, sin establecer prioridades claras. | UN | وما يدعونا للقلق هو أن خطة عمل اﻹدارة تعمل ببساطة على تجميع اﻷنشطة القائمة في مجموعات دون تحديد ﻷولويات واضحة. |
También recalcó que el plan de trabajo, al ser un plan renovable, se revisaba anualmente y se presentaba a la Junta. | UN | وأكد أيضا أن خطة العمل، باعتبارها خطة مستمرة، تنقح سنويا وتقدم إلى المجلس. |
También recalcó que el plan de trabajo, al ser un plan renovable, se revisaba anualmente y se presentaba a la Junta. | UN | وأكد أيضا أن خطة العمل، باعتبارها خطة مستمرة، تنقح سنويا وتقدم إلى المجلس. |
En una conferencia de prensa celebrada en esa oportunidad, el Sr. Ali Mahdi subrayó que el plan de Acción de la SSA era simplemente una propuesta sujeta a modificaciones. | UN | وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل. |
Subrayó que el plan de trabajo era un plan renovable, por lo que las estimaciones de los ingresos se ajustarían anualmente con arreglo a las contribuciones reales recibidas. | UN | وأكد أن تقدير الايرادات سُيعدﱠل سنوياً وفقاً للتبرعات الفعلية التي سيتم تلقيها، بما أن خطة العمل هي خطة متجددة. |
Creemos que el plan de Acción Cooperativa Tailandia/Naciones Unidas es una actividad conjunta que marca un hito en el desarrollo centrado en las personas. | UN | ونعتقد أن خطة تايلند واﻷمم المتحدة للعمل التعاوني تمثل شراكة متميزة للتنمية التي تُركز على البشر. |
En cuanto al período de transición, señala que el plan de arreglo fue aprobado por todas las partes y por el Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية أشار إلى أن خطة التسوية قبلتها جميع اﻷطراف ووافق عليها مجلس اﻷمن. |
Subrayó que el plan de trabajo era un plan renovable, por lo que las estimaciones de los ingresos se ajustarían anualmente con arreglo a las contribuciones reales recibidas. | UN | وأكد أن تقدير الايرادات سُيعدﱠل سنويا وفقا للتبرعات الفعلية التي سيتم تلقيها، بما أن خطة العمل هي خطة متجددة. |
Independientemente de toda otra consideración, es imposible considerar, debido a la obstrucción de esos derechos por parte del Iraq, que el plan de vigilancia y verificación permanentes esté funcionando plenamente. | UN | وبصرف النظر عن أي اعتبارات أخرى، لا يمكن، مع قطع العراق الطريق على ممارسة هذه الحقوق، اعتبار أن خطة الرصد والتحقق المستمرين تنفذ تنفيذا كاملا. |
Añade que el plan de mediano plazo no recoge adecuadamente las resoluciones de la Asamblea General ni refleja el espíritu de la Declaración de Viena, por lo que considera que habría que revisarlo. | UN | وأضافت أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة متسقة قرارات الجمعية العامة أو روح إعلان فيينا ولذا يتعين تنقيحها. |
En este contexto, también deseo recordar que el plan de Acción de Viena contemplaba tareas a nivel regional. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أذكﱢر بأن خطة عمل فيينا تتوخـــى العمل علـــى الصعيد اﻹقليمي. |
Se informó a la Comisión de que el plan de pensiones de los magistrados de la Corte Penal Internacional se había modificado en 2007. | UN | وأُبلغت اللجنة أن نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية عدل في عام 2007. |
Las tasas de deserción escolar al parecer han ido aumentando, habida cuenta de que el plan de estudios nacional se considera cada vez menos pertinente para el mercado de trabajo moderno, aunque no se dispone de cifras oficiales a este respecto. | UN | ويعتقد أن معدلات التسرب آخذة في الارتفاع، نظرا إلى أن المناهج الدراسية الوطنية أصبح يُـنظر إليها بشكل متزايد على أنها غير ذات صلة بسوق العمل الحديثة، على الرغم من عدم توافر أرقام رسمية عن ذلك. |
Supongo que el plan de clase de la Srita. Shepherd está sobre su escritorio. | Open Subtitles | أظن أن مخطط دروس الآنسة شيبارد سيكون بطاولتها |
Se consideró que el plan de mediano plazo propuesto se centraba únicamente en los objetivos, pero no contenía un recuento de las actividades concretas. | UN | وكان هناك شعور بأن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تركز الا على أهداف ولكنها لم تتضمن سردا ﻷنشطة محددة. |
Una evaluación del Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre fiscalización del uso indebido de drogas dio lugar a la recomendación del Consejo Económico y Social de que el plan de Acción se convirtiese en un instrumento de planificación estratégica. | UN | أدى تقييم لخطة العمل على نطاق المنظومة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإصدار توصية بشأن جعل خطة العمل المذكورة أداة للتخطيط الاستراتيجي. |
Mira. Cuando me di cuenta que el plan de Darhk era inevitable, los cálculos fueron simples. | Open Subtitles | حالما أدركت أن خطّة (دارك) محتومة، صارت الحسابات بسيطة. |
Dijo que esperaba que el plan de gestión de la eliminación de los HCFC se presentará al Comité Ejecutivo para que éste lo apruebe en su siguiente reunión. | UN | وأعرب عن توقعه تقديم الخطة للموافقة إلى الاجتماع القادم للجنة التنفيذية. |
En 1998 la Comisión recomendó a la Asamblea General que el plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, en las organizaciones que contaban con dicho plan, dejase de ser aplicado en la forma en que se aplicaba y fuese reemplazado por una bonificación no pensionable. | UN | 48 - في عام 1998، أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة بإنهاء العمل بنظام الحوافز اللغوية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا المستخدم حاليا في المنظمات التي تطبق هذا النظام، والاستعاضة عنه بمكافأة لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Las primeras experiencias han mostrado que el plan de acción puede resultar un proceso bastante difícil. | UN | وقد أظهرت التجربة باكرا أن وضع خطة العمل يمكن أن يشكل عملية مضنية. |
El mismo párrafo pide que el plan de acción incluya un mecanismo de evaluación y un plan de financiamiento para el Decenio y que el informe de la reunión técnica sea presentado al Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas. | UN | وتطلب هذه الفقرة أيضاً أن تشمل خطة العمل آلية للتقييم وخطة لتمويل العقد وأن يقدم الاجتماع تقريراً إلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
Además, el TGCC indicó que el plan de estudios nacional no contemplaba la enseñanza de esas lenguas indígenas, ni siquiera en las regiones interesadas. | UN | وأشارت مؤسسة التواصل العالمية كذلك إلى أن المنهج الدراسي الوطني لا يتصور تدريس هذه اللغات التي تتكلمها الشعوب الأصلية، ولو داخل مناطق مستهدفة. |