Entiendo que el Presidente de la Asamblea General espera que le presentemos propuestas concretas. | UN | إنني أتفهم تماما أن رئيس الجمعية العامة ينتظر منا تقديم مقترحات ملموسة. |
Finlandia agradece que el Presidente de la Asamblea General haya convertido ese tema en una de sus prioridades. | UN | وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته. |
Nos complace que el Presidente de la Asamblea General haya pedido al Grupo de Trabajo de composición abierta que continúe su trabajo también en el actual período de sesiones. | UN | ويسعدنا أن رئيس الجمعية العامة كلف الفريق المفتوح العضوية بأن يواصل الاضطلاع بولايته في الدورة الحالية أيضا. |
Tenemos un informe que el Presidente de La Reserva Federal ha recibido un disparo. | Open Subtitles | متى؟ . لدينا تقرير بأن رئيس الاحتياطي الفيدرالي قد أطلق النار عليه |
Además, la Comisión decidió que el Presidente de la Comisión en el cuarto período de sesiones inaugurase la Conferencia. | UN | كما قررت اللجنة أن يقوم رئيس الدورة الرابعة بافتتاح المؤتمر. |
También decidió que el Presidente de su tercer período de sesiones declarara abierta la Conferencia. | UN | وقررت أيضا أن يتولى رئيس الدورة الثالثة للجنة افتتاح المؤتمر. |
Mi país estima que el Presidente de la Asamblea debe estar más presente. | UN | وفي الواقع، يعتقد بلدي أن رئيس الجمعية العامة يجب أن يكون ظاهرا للعيان بدرجة أكبر. |
Se sabe también que el Presidente de la Conferencia continúa sus consultas. | UN | كما نعرف أن رئيس مؤتمر نزع السلاح يواصل مشاوراته. |
Es motivo de satisfacción que el Presidente de su país, Ucrania, el Sr. Leonid Kuchma, inicie precisamente hoy una visita de Estado a México. | UN | ومما يبعث على الرضا بالنسبة لنا أن رئيس بلده، أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، يبدأ اليوم زيارة رسمية للمكسيك. |
A este respecto, afirma que el Presidente de Georgia elogió públicamente a los servicios especiales que llevaron a cabo el secuestro por haber realizado una operación excelente. | UN | وهو يذكر في هذا الصدد أن رئيس جورجيا قد أشاد علنا باﻷجهزة الخاصة التي نفذت عملية الاختطاف، بقوله إنها نفذت عملية رائعة. |
El orador desafía a la representante de Etiopía a que presente aunque más no sea que una sola prueba documental de que el Presidente de Eritrea ha formulado la declaración que le imputa. | UN | وتحدى الممثلة بأن تقدم ولو بندا واحدا من اﻷدلة الموثقة على أن رئيس إريتريا قد أدلى بالبيان على النحو الذي عزي إليه. |
Su delegación entiende que el Presidente de la Segunda Comisión presentará las opiniones que dicha Comisión tiene sobre el tema a la Quinta Comisión. | UN | ولاحظ أن وفده يرى أن رئيس اللجنة الثانية سيقدم آراء تلك اللجنة المتصلة بهذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة. |
Hay que señalar que el Presidente de la República queda vinculado por el dictamen desfavorable del Tribunal de Apelación. | UN | ومن الجدير بالذكر أن رئيس الجمهورية ملزَم بقبول كل ما يصدر عن محكمة استئناف من قرارات غير مؤاتية. |
El Gobierno informó de que el Presidente de la República y el Ministerio del Interior habían dado instrucciones a fin de asistir y proteger a las personas amenazadas. | UN | وذكرت الحكومة أن رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية أصدرا تعليمات بتقديم المساعدة والحماية لمن تلقوا التهديدات. |
Por lo que se refiere al sexto copresidente, se me ha informado que el Presidente de la República de Corea no podrá participar período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وفيما يتعلق بالرئيس المشارك السادس، أُبلغت بأن رئيس جمهورية كوريا لن يتمكن من حضور الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Asimismo, le recordó que el Presidente de los Estados Unidos había viajado a Mar del Plata con 2.000 personas y que ningún país de América del Sur había puesto objeciones. | UN | كما ذكّر نظيره بأن رئيس الولايات المتحدة ذهب إلى مار دل بلاتا برفقة 000 2 شخص، ولم يعترض أي من بلدان أمريكا الجنوبية. |
Además, la Comisión decidió que el Presidente de la Comisión en el cuarto período de sesiones inaugurase la Conferencia. | UN | كما قررت اللجنة أن يقوم رئيس الدورة الرابعة بافتتاح المؤتمر. |
En el artículo 274 de la Ley Electoral se prevé que el Presidente de la República ocupe su cargo en los ocho días siguientes a la mencionada investidura. | UN | وتنص المادة ٢٧٤ من القانون الانتخابي على أن يتولى رئيس الجمهورية مهام منصبه خلال ثمانية أيام من بدء تقلد الجمعية لمهامها. |
Una delegación sugirió que el Presidente de la Comisión informara periódicamente al Consejo sobre la situación de los países que son objeto de examen por la Comisión. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس بشكل منتظم بشأن حالة البلدان التي تقوم اللجنة باستعراضها. |
La Mesa recomendó también que el Presidente de la Comisión distribuyera borradores de proyectos de resolución y decisión para facilitar las deliberaciones del grupo de trabajo. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل. |
Mi delegación hace uso de la palabra para proponer que el Presidente de la Asamblea General se reúna con las partes negociadoras y los facilitadores para superar las diferencias que parecen haber surgido esta mañana. | UN | وقد أخذ وفد بلدي الكلمة لاقتراح أن يعقد رئيس الجمعية العامة اجتماعا مع الكتل التفاوضية والميُسرين بغية تسوية الخلافات التي نشأت على ما يبدو صباح هذا اليوم. |
a) aprobar los proyectos de ley que el Presidente de la República somete al Congreso; | UN | )أ( الموافقة على مشاريع القوانين التي يقدمها رئيس الجمهورية إلى الجمعية التأسيسية؛ |
Considerando que el Presidente de la Comisión Electoral Independiente basa su petición, en particular, en las siguientes razones de peso: | UN | وأن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة يدعم طلبه بالحجج الرئيسية التالية بالذات: |
El párrafo 4 del artículo 123, por su parte, establece que el Presidente de la autoridad judicial sea responsable de la gestión de la judicatura ante el Presidente de la República. | UN | والفقرة 4 من المادة 123: نصت على أن يكون رئيس السلطة القضائية مسؤولاً عن إدارة السلطة القضائية أمام رئيس الجمهورية. |
23. El PRESIDENTE, hablando en su carácter de miembro de la Comisión Consultiva, dice que el Presidente de ésta ha expuesto la situación con exactitud. | UN | ٢٣ - الرئيس: تكلم بصفته عضوا في اللجنة الاستشارية، فقال إن رئيس اللجنة الاستشارية قد وصف الموقف بدقة. |
Asimismo, al Comité le preocupa que el Presidente de la República no respete las decisiones del Tribunal Constitucional ni observe las normas del estado de derecho. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فاللجنة قلقة إزاء عدم قيام رئيس الجمهورية باحترام قرارات المحكمة الدستورية واحترام سيادة القانون. |
La Comisión tuvo a la vista el texto de una carta de fecha 16 de mayo de 2002 en que el Presidente de la Asamblea General transmitía al Presidente de la Comisión de Cuotas una carta que con fecha 16 de mayo de 2002 le había dirigido el Representante Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas. | UN | 63 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو 2002 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات، يحيل بها رسالة من الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة مؤرخة 16 أيار/مايو 2002. |
Su artículo 19 dispone que el Presidente de la República ejerce la totalidad del poder ejecutivo; el Presidente legisla mediante ordenanzas. | UN | وتقضي المادة 19 بأن يكون رئيس الجمهورية مسؤولاً عن السلطة التنفيذية بكاملها؛ ويشرِّع بمراسيم. |
Recordando que el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos nombró Relator Especial al Sr. Param Cumaraswamy, | UN | وإذ تذكّر بقيام رئيس لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين السيد بارام كوماراسوامي مقرراً خاصاً، |