"que el reino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المملكة
        
    • بأن المملكة
        
    • من المملكة
        
    • في أن تنضم المملكة
        
    • جانب المملكة
        
    • به المملكة
        
    • مقارنة بالمملكة
        
    • قيام المملكة
        
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    El Secretario anuncia que el Reino Unido debió incluirse en la lista original de patrocinadores. UN وأعلن أمين اللجنة أن المملكة المتحدة ستُدرَج ضمن القائمة الأصلية لمقدمي مشروع القرار.
    La CRAE informó de que el Reino Unido era el país de Europa Occidental que tenía más niños encarcelados. UN وذكرت المنظمة أن المملكة المتحدة هي البلد الأول من حيث عدد الأطفال السجناء في أوروبا الغربية.
    Confiamos en que el Reino Unido comparta con nosotros la convicción de que en el Atlántico Sur no hay alternativa realista a la cooperación. UN ونحن واثقون بأن المملكة المتحدة تشاركنا الاقتناع بأنه لا يوجد بديل حقيقي من التعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Cabe recordar que el Reino está integrado por tres países, a saber, los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas y Aruba. UN ومما يذكر أن المملكة تتألف من ثلاثة بلدان هي هولندا وجزر الانتيل الهولندية وأروبا.
    Sin embargo, señaló que el Reino Unido estaba dejando de prestar asistencia de capital y no prestaría apoyo al Hospital de Pebbles, como se indicaba. UN إلا أنه لاحظ أن المملكة المتحدة آخذة في التحول عن تقديم المساعدة الرأسمالية، وأنها لن تساند مستشفى بيبلز كما ذكر.
    Sin embargo, señaló que el Reino Unido estaba dejando de prestar asistencia de capital y no prestaría apoyo al Hospital de Pebbles, como se indicaba. UN إلا أنه لاحظ أن المملكة المتحدة آخذة في التحول عن تقديم المساعدة الرأسمالية، وأنها لن تساند مستشفى بيبلز كما ذكر.
    Esta situación resulta anómala puesto que el Reino Unido ha reconocido la jurisdicción de la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN وهذا يبدو أمرا غير عادي بالنظر إلى أن المملكة المتحدة قد انضمت إلى الولاية القضائية للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Quisiera dejar constancia de que el Reino Unido está satisfecho con la redacción actual de las secciones del programa 1 relativas a la descolonización, posición que adoptará en la Quinta Comisión. UN وأود أيضا أن أسجل رسميا أن المملكة المتحدة مرتاحة للفروع من البرنامج ١ المتعلقة بالاستعمار بالصيغة التي وردت بها وهي ستتخذ هذا الموقف في اللجنة الخامسة.
    Quiero dejar claro que el Reino Unido apoya ese texto de tratado en su forma actual. UN وأريد أن أوضح أن المملكة المتحدة تؤيد نص المعاهدة هذا على حاله.
    Ha hecho saber del modo más claro a las autoridades chinas que el Reino Unido se opone a la instauración de un consejo legislativo provisional. UN وأبلغ السلطات الصينية ، بجلاء تام، أن المملكة المتحدة تعارض إنشاء مجلس تشريعي مؤقت.
    Se anuncia que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أعلن أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Sin embargo, cabe destacar que el Reino Unido e Irlanda han comenzado a aumentar la ayuda como proporción del producto interno bruto (PIB). UN ولكن من الجدير بالذكر أن المملكة المتحدة وأيرلندا بدأتا في زيادة مساعدتهما كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Naturalmente, no se trata de vanagloriarse y en este informe se demuestra que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte lucha con denodado ahínco por seguir avanzando. UN ولا شك أنه لا مجال للتساهل، ولكن هذا التقرير يوضح أن المملكة المتحدة تسعى على نحو دائم الاطراد إلى تحقيق المزيد واﻷفضل.
    Es de lamentar que el Reino Unido no haya mostrado una genuina voluntad política de resolver este problema. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تظهر بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    Es difícil creer que el Reino Unido, haciendo caso omiso de la confianza manifiesta del Territorio, haya procurado conseguir que se retire a las Islas Caimán de la lista de territorios no autónomos de las Naciones Unidas. UN على أنــه من الصعب التصديق بأن المملكة المتحدة قد بذلت جهودا من أجل شطب جزر كايمان من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، متجاهلة نهج الثقة الذي سار فيه الإقليم.
    Señaló también que el Reino Unido no había reconocido qué proyecto de declaración abundaba en los derechos de los indígenas como pueblos y no como particulares. UN وأفاد أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترف بأن مشروع الإعلان يحدد حقوق الأصليين كشعوب لا كأفراد.
    Por consiguiente, el Partido de Oposición piensa que el Reino Unido ha incumplido sus obligaciones. UN وبذلك تشعر المعارضة بأن المملكة المتحدة خذلتها.
    La oposición de Gibraltar desearía que el Reino Unido respondiera a España y que su respuesta fuera negativa. UN وأحزاب المعارضة في جبل طارق تريد من المملكة المتحدة أن ترد على اسبانيا، وأن يكون الرد بالرفض.
    España cree que es posible alcanzar una solución que respete los intereses de la actual población del territorio y espera que el Reino Unido ponga también su empeño en ello. UN وتعتقد اسبانيا أنه يمكن إيجاد حل يحترم حقوق سكان جبل طارق، وتأمل في أن تنضم المملكة المتحدة إليها في البحث عن هذا الحل.
    El orador dice que el Reino Unido, los Países Bajos y los Estados Unidos se han propuesto desestabilizar a su país, particularmente respaldando la propaganda contra el Gobierno, difundida por medio de emisoras de radio clandestinas. La Unión Europea se ha sumado a esa campaña del Reino Unido, que ha internacionalizado una controversia bilateral con su antigua colonia. UN وقال إن المملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة تعمل على عدم الاستقرار في بلده خاصة من خلال دعم الدعاية المغرضة ضد الحكومة الزمبابوية التي تبثها محطات الإذاعة السريّة، وأن الاتحاد الأوروبي يشترك في هذه الحملة إلى جانب المملكة المتحدة بتدويل خلاف ثنائي مع تلك المستعمرة السابقة.
    La aprobación del Plan de Arreglo fue seguida de la cesación del fuego sobre el terreno, que el Reino de Marruecos respetó escrupulosamente. UN وتبع اعتماد خطة التسوية وقف لإطلاق النار في الميدان، وقد التزمت به المملكة المغربية التزاما شديدا.
    Pese a lo mucho –y poco rigurosamente– que se habla de un “imperio americano”, la realidad es que los EE.UU. no tienen colonias que deban administrar y, por tanto, cuentan con una mayor libertad de maniobra que el Reino Unido de entonces y, como están rodeados de dos océanos y no tienen vecinos amenazadores, les resulta mucho más fácil protegerse. News-Commentary لذا فإن الرد على كل هذه الثرثرة حو�� "إمبراطورية أميركية" يتلخص في حقيقة أن الولايات المتحدة لا تمتلك مستعمرات يتوجب عليها إدارتها، وبالتالي فإن لديها مساحة أكبر من الحرية للمناورة مقارنة بالمملكة المتحدة. كما أن وقوعها بين دول مسالمة ومحيطَين، يجعل مهمة حمايتها لأراضيها أسهل كثيرا.
    Su delegación exhorta a que el Reino Unido y otros países acreedores condonen otras deudas. UN وأضاف أن وفده يدعو إلى قيام المملكة المتحدة وغيرها من البلدان الدائنة بمزيد من عمليات اﻹلغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus