"que en el plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن خطة
        
    • أن الخطة
        
    • بأن خطة
        
    • بأن الخطة
        
    • أنّ خطة
        
    • أن تعكس خطة
        
    • المقدرة في خطة
        
    Le complace que en el plan de Acción para el Decenio se prevea la elaboración de un programa de cooperación técnica destinado a promover las iniciativas de los Estados en esta esfera. UN ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان.
    Tomando nota de que en el plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se reconoció el derecho de la mujer a la tierra en relación con su derecho a la alimentación, UN وإذ تلاحظ أن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء تقر بحق المرأة في اﻷرض من حيث صلته بحقها في الغذاء،
    A este respecto, cabe señalar que en el plan de desarrollo de la Policía de Sierra Leona no se contempla la finalización del adiestramiento de los nuevos cadetes hasta finales de 2005. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن خطة تطوير شرطة سيراليون لا تتوخى استكمال تدريب طلاب جدد حتى نهاية عام 2005.
    En ese contexto, se recordó que en el plan original se había previsto que la correspondencia sería recogida y distribuida por el ACNUR. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الخطة الأصلية قد توخت أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجمع البريد وتوزيعه.
    Hemos comprobado con agrado que en el plan de mediano plazo se reconocen los muchos logros alcanzados en la esfera del desarme nuclear. UN ٣ - وكان من دواعي سرورنا أن الخطة المتوسطة اﻷجل اعترفت بأنه أحرز تقدم كبير على جبهة نزع اﻷسلحة النووية.
    Aclaró que en el plan revisado de eliminación de metilbromuro incluido en la presentación por escrito que se había hecho al Comité figuraba, por error, una meta de 6 toneladas PAO para 2005. UN وأوضحت بأن خطة التخلص التدريجي المنقحة من بروميد الميثيل تشتمل في شكلها التحريري المعمم إلى اللجنة على أخطاء بشأن الرقم المستهدف وهو 6 أطنان بدالات استنفاد الأوزون لعام 2005.
    Recordando que en el plan de acción del Decenio se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción, UN وإذ تشير إلى أن خطة العمل للعقد تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة تنفيذا لخطة العمل،
    En cambio, las FANCI han sostenido que en el plan de desarme, desmovilización y reintegración aprobado por las partes se establecía que la identificación de los combatientes se debía realizar durante la etapa de acantonamiento previo. UN وأكدت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار من جانبها أن خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي وافقت عليها الأطراف تنص على إجراء عملية تحديد هوية المقاتلين أثناء مرحلة التجميع الأولي.
    En segundo lugar, quizá el Presidente recuerde que en el plan de Acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo se hace referencia a una propuesta de que el Secretario General o su representante visiten estos Territorios. UN ثانيا، لعلكم تذكرون، سيدي الرئيس، أن خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ترد بها إشارة إلى اقتراح بأن يقوم اﻷمين العام أو ممثله بزيارة تلك اﻷقاليم.
    Téngase presente que en el plan de arreglo se preveía, según constaba claramente en el calendario inicial, una estrecha dependencia entre la cesación del fuego y el proceso político. UN ويُذكر أن خطة التسوية كانت تنص على الربط الوثيق بين وقف إطلاق النار والعملية السياسية، مثلما يتضح من الجدول الزمني اﻷصلي.
    La Caja entendía también que en el plan de pensiones de la Unión Europea se concedía asimismo una prestación adicional de cónyuges supérstite a un cónyuge divorciado cuando el afiliado fallecido había tenido la obligación de pagar alimentos al sobreviviente. UN كما أن المفهوم لدى الصندوق أن خطة المعاشات التقاعدية للاتحاد اﻷوروبي تمنح أيضا استحقاق زوج خلف إضافيا، للزوج المطلق إذا كان المشترك في الخطة المتوفي ملزما بدفع نفقة للخلف.
    526. En segundo lugar, destaca que en el plan de Acción se pidió el puesto como adición al apoyo que actualmente presta la Secretaría al Comité. UN 526- وثانيا، ينبغي التأكيد على أن خطة العمل هي التي استلزمت وظيفة على سبيل زيادة الدعم الذي توفره الأمانة للجنة حالياً.
    Cabe recordar que en el plan de Acción de Estocolmo se pidió al Director General de la UNESCO que intentase obtener la integración de una perspectiva cultural en la próxima estrategia internacional de desarrollo. UN وجدير بالذكر هنا أن خطة عمل مؤتمر استكهولم طلبت إلى مدير عام اليونسكو مواصلة السعي إلى إدراج بعد ثقافي في الاستراتيجية الإنمائية الدولية القادمة.
    Esta cuestión reviste una importancia especial, habida cuenta de que en el plan de Acción de Bangkok, en el que se hace hincapié en la coordinación de las tareas a nivel intersectorial y entre las distintas divisiones, se pide una mejora de las disposiciones sustantivas en materia de coordinación, con objeto de reforzar las sinergias en la labor de las divisiones. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة بالنظر إلى أن خطة عمل بانكوك التي تشدد على العمل الشامل لعدة قطاعات ولعدة شُعب، تتطلب زيادة ترتيبات التنسيق الموضوعي الرامية إلى تحسين التداؤب في عمل الشُعب.
    Esta disposición ya no es necesaria puesto que en el plan no se hace referencia a los recursos. UN بما أن الخطة لا تتضمن إشارات إلى الموارد، فإن هذه القاعدة لم تعد ضرورية.
    Señaló que en el plan actual figuraba un aumento de los recursos ordinarios y de otro tipo en comparación con el plan del año anterior. UN ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي.
    A este respecto, se recordará que en el plan original se preveía que el correo sería recogido y distribuido por el ACNUR. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الخطة الأصلية ارتأت أن تتولى المفوضية جمع البريد وتوزيعه.
    Observamos que en el plan de actividades se describe una estrategia dirigida a lograr una prestación más eficaz de servicios de información y documentación y comunicaciones internas y externas más eficientes. UN كما يحيط علما بأن خطة الأعمال تضمنت إستراتيجية الكترونية من شأنها تحقيق توفير خدمات المعلومات والوثائق وتوفير الاتصالات الداخلية والخارجية بصورة أكثر فاعلية.
    60. Las Partes recuerdan que en el plan de Acción de Bali se pide que se examinen diversos enfoques, incluidos, entre otros, los mecanismos de mercado. UN 60- تذكّر الأطراف بأن خطة عمل بالي تقتضي النظر في مختلف النُهُج، بما يشمل آليات السوق ولا يقتصر عليها.
    Un miembro del Comité manifestó su preocupación por que en el plan no se indicaba cómo se habían obtenido las cifras que modificaban el cálculo del consumo de HCFC, tales como las cargas de los equipos. UN 71 - أعرب أحد أعضاء اللجنة عن القلق بأن الخطة لم تقدِّم توضيحاً عن كيفية استخلاص الأرقام التي تؤثّر على حساب استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، مثل شحنة المعدات.
    Reconociendo que en el plan Estratégico de Bali se subraya la importancia de la cooperación Sur-Sur y se destaca la necesidad de intensificar los esfuerzos encaminados a la creación de capacidad, incluso mediante el intercambio de conocimientos técnicos, experiencias, información y documentación, con miras al desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones del Sur, UN وإذ يدرك أنّ خطة بالي الاستراتيجية تؤكد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشدد على ضرورة تكثيف الجهود الموجهة صوب بناء القدرات، بما في ذلك عبر تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بغية تنمية الموارد البشرية وتعزيز مؤسسات بلدان الجنوب،
    Cabría esperar que en el plan de aplicación de una Parte figurasen: UN ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي:
    La mayoría de las delegaciones formularon comentarios sobre la tasa de aumento anual de los ingresos, que en el plan de trabajo se estima en 8%. UN وعلق معظم الوفود على معدل الزيادة السنوية في الايرادات المقدرة في خطة العمل ﺑ ٨ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus