"que entrará en vigor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي سيدخل حيز النفاذ
        
    • التي ستدخل حيز النفاذ
        
    • الذي سيبدأ نفاذه
        
    • الذي سيبدأ سريانه
        
    • يدخل حيز النفاذ
        
    • وستدخل حيز النفاذ
        
    • أن يبدأ نفاذها
        
    • التي سيبدأ سريانها
        
    • التي سيبدأ نفاذها
        
    • وسيدخل حيز النفاذ
        
    • المقرر أن يبدأ نفاذه
        
    • التي ستدخل حيز التنفيذ
        
    • وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ
        
    • الذي يدخل حيز التنفيذ
        
    • الذي يبدأ سريانه
        
    En la Constitución de Finlandia que entrará en vigor en 2000 la disposición está en el párrafo 4 del artículo 6. UN وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6.
    La nueva ley, que entrará en vigor en 2005, reforzará la obligación de fomentar la igualdad y eliminar la discriminación. UN ومن شأن القانون الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005، أن يعزز مهمة تشجيع المساواة والقضاء على التمييز.
    Aplaudimos los logros en la lucha contra la contaminación química, tales como el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, que entrará en vigor el año próximo. UN ونرحب بالإنجازات في مجال مكافحة التلوث الكيميائي، مثل اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، التي ستدخل حيز النفاذ في العام القادم.
    En febrero, la Asamblea de Kosovo aprobó la Ley sobre el establecimiento de zonas de protección especial, que entrará en vigor a su debido tiempo. UN وفي شباط/فبراير، اعتمدت جمعية كوسوفو قانون إنشاء المناطق المحمية الخاصة، الذي سيبدأ نفاذه في الوقت المناسب.
    1.1 Las Partes anunciarán una cesación de hostilidades, que entrará en vigor 24 horas después de la firma del Acuerdo de cesación del fuego. UN 1 - 1 تعلن الأطراف وقف الأعمال القتالية، الذي سيبدأ سريانه بعد أربع وعشرين ساعة من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    En 1994 el Parlamento sancionó la Ley del ciclo cerrado de los materiales y la gestión de los desechos, que entrará en vigor en octubre de 1996. UN وقد اعتمد البرلمان في عام ١٩٩٤ قانون دورة المواد المغلقة وإدارة النفايات ومن المقرر أن يدخل حيز النفاذ في تشرين اﻷول/اكتوبر تشرين ١٩٩٦.
    Setenta y dos Estados y una organización de integración económica regional han firmado el Convenio, que entrará en vigor 90 días después de que se presente el quincuagésimo instrumento de ratificación. UN وقد وقعت على هذه الاتفاقية 72 دولة، ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي الإقليمي، وستدخل حيز النفاذ بعد انقضاء 90 يوما من تسليم الصك الخمسين من صكوك التصديق.
    Al 31 de julio de 1998 la Convención había sido firmada por 128 países y ratificada por 30 y se prevé que entrará en vigor a comienzos del año próximo. UN وبحلـول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨ كان قد وقﱠع الاتفاقية ١٢٨ بلدا وصــدق عليها ٣٠ بلدا. ويتوقع أن يبدأ نفاذها في أوائل العام القادم.
    Hasta el 25 de agosto de 2000, 22 Estados habían firmado el Convenio, que entrará en vigor una vez que se reciban 22 ratificaciones. UN وحتى آب/أغسطس 2000 وقّعت 22 دولة على الاتفاقية، التي سيبدأ سريانها متى صدّقت عليها 22 دولة.
    El Tratado, que entrará en vigor al ser ratificado por las dos terceras partes de los Estados, tiene por objetivo fortalecer la cooperación, así como las relaciones culturales, económicas, políticas, científicas, sociales y tecnológicas entre los países firmantes. UN وتهدف الاتفاقية، التي سيبدأ نفاذها بمجرد تصديق ثلثي الدول عليها، الى تدعيم التعاون وكذلك العلاقات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية فيما بين الدول الموقعة عليها.
    El Comité manifiesta su satisfacción por el nuevo Código Procesal Penal, que entrará en vigor en julio de 1998. UN ٢٤٢ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لقانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في شهر تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Una vez se apruebe el proyecto de resolución, el Secretario General firmará, en nombre de las Naciones Unidas, el proyecto de acuerdo, que entrará en vigor una vez se notifique por escrito la adopción de las disposiciones jurídicas necesarias. UN وبمجرد اعتماد مشروع القرار، سيقوم الأمين العام بالتوقيع باسم الأمم المتحدة على مشروع الاتفاق، الذي سيدخل حيز النفاذ فور الإخطار الخطي بإقرار الترتيبات القانونية الضرورية.
    Principalmente, han aprobado el Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra, que entrará en vigor de forma inminente, y el cual Nueva Zelandia ha previsto ratificar antes del final de 2006. UN وبصفة خاصة، فقد اعتمدت البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الذي سيدخل حيز النفاذ قريبا، والتي تعتزم نيوزيلندا التصديق عليه قبل نهاية عام 2006.
    Este Acuerdo creará las condiciones para una participación universal en la Convención para el Derecho del Mar, que entrará en vigor el 16 de noviembre de este año. UN وهذا الاتفاق سيوجد الظروف لمشاركة عالمية في اتفاقية قانون البحار، التي ستدخل حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر من هذه السنة.
    El nuevo Código de procedimientos en lo penal, que entrará en vigor en julio de 1999, ha sido elaborado para proteger más ampliamente los derechos de los detenidos, pues al agilizar los procesos judiciales contribuirá a la vez al descongestionamiento de las cárceles. UN وقد وضعت المدونة الجديدة لﻹجراءات الجنائية، التي ستدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه ١٩٩٩، لكي تكفل حماية أفضل لحقوق المحتجزين عن طريق تبسيط اﻹجراءات القضائية وبذلك يخف اكتظاظ السجون أكثر من اللازم.
    Según el Tratado de Ottawa, que entrará en vigor en marzo de 1999 y del que Bosnia y Herzegovina es signataria, sólo pueden conservarse las minas antitanque. UN فوفقا لمعاهدة أوتاوا، التي ستدخل حيز النفاذ في آذار/ مارس ١٩٩٩، والتي وقﱠعت عليها البوسنة والهرسك، يمكن الاحتفاظ فقط باﻷلغام المضادة للدبابات.
    Además, Eslovaquia ha ratificado la Carta Social Europea Revisada, que entrará en vigor en junio de 2009. UN وصدَّقت سلوفاكيا أيضاً على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح الذي سيبدأ نفاذه في حزيران/يونيه 2009.
    Luxemburgo fue el décimo octavo Estado en ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que entrará en vigor tras la ratificación de 41 Estados más. UN وكانت لكسمبرغ الدولة الثامنة عشرة التي تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي سيبدأ سريانه بعد 41 تصديقا آخر.
    464. En la actualidad, el Ministerio de Agricultura prepara una ley sobre la agricultura biológica que entrará en vigor en 2000. UN 464- وتعمل وزارة الزراعة حاليا على إعداد قانون بشأن الزراعة الإيكولوجية من المقرر أن يدخل حيز النفاذ في عام 2000.
    Está previsto redactar nuevas directrices basadas en la Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo revisada, que entrará en vigor el 1º de abril de 1999. UN وستوضع المبادئ التوجيهية الجديدة على أساس القانون المعدﱠل الخاص بتكافؤ فرص العمل، وستدخل حيز النفاذ في ١ نيسان/ابريل ٩٩٩١.
    La reforma del Reglamento sobre Somalia, que se prevé que entrará en vigor el 14 de abril de 2009, prohibirá el suministro, la venta o la transferencia, en forma directa o indirecta, de armas y equipo militar a las personas o entidades designadas por el Consejo de Seguridad o el Comité. UN 27 - وتحظر تعديلات اللائحة المتعلقة بالصومال، التي من المتوقع أن يبدأ نفاذها في 14 نيسان/أبريل 2009، توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، للكيانات أو الأشخاص الذين يحدد أسماءهم مجلس الأمن أو اللجنة.
    La nueva normativa, que entrará en vigor en abril de 1996, basará la concesión del apoyo económico en los ingresos familiares, teniendo en cuenta el número de hijos y el estado civil del receptor. UN وستخضع اللوائح الجديدة، التي سيبدأ سريانها في نيسان/ابريل ١٩٩٦، منح الدعم المالي لدخل اﻷسرة، مع الوضع في الاعتبار عدد اﻷطفال والمركز الزوجي للمستفيد.
    7A.97 En junio de 1994, el Comité Intergubernamental de Negociación aprobó la Convención, que entrará en vigor tres meses después de que reciba 50 ratificaciones. UN ٧ ألف - ٧٩ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الاتفاقية التي سيبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من ورود ٥٠ تصديقا عليها.
    En abril de 2012 se aprobó un nuevo Código de Procedimiento Penal que entrará en vigor el 19 de noviembre. UN وقد اعتُمد قانون جديد للإجراءات الجنائية في نيسان/أبريل 2012 وسيدخل حيز النفاذ في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Una nueva ley, que entrará en vigor en enero de 1999, estipula que en una lista electoral no puede haber más de dos tercios de candidatos del mismo sexo. UN وثمة قانون جديد، من المقرر أن يبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ينص على ألا يسمح بأن يكون أكثر من ثلثي المرشحين المسجلين في قوائم انتخابية من نفس نوع الجنس.
    La mitad de las naciones del mundo ya han firmado la Convención, que entrará en vigor el año que viene. UN ونصف دول العالم وقعت بالفعل على الاتفاقية التي ستدخل حيز التنفيذ العام المقبل.
    El 8 de diciembre de 2000 Croacia se adhirió al Protocolo, que entrará en vigor 30 días después de la fecha de depósito del décimo instrumento de ratificación o adhesión. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر 2000، انضمت كرواتيا إلى البروتوكول. وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد 30 يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر.
    253. En la segunda parte del Código Civil, que entrará en vigor el 1º de marzo de 1998, se prevé la protección de la propiedad intelectual. UN 253- ويتضمن الباب الثاني من القانون المدني الذي يدخل حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 1998، أحكاماً لحماية الملكية الفكرية.
    16. Celebra la inclusión de los delitos relacionados con el género en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y en su proyecto de texto definitivo de los Elementos del Crimen, e insta a los Estados a que ratifiquen el Estatuto de Roma, que entrará en vigor el 1.º de julio de 2002, o se adhieran a él; UN 16- ترحب بإدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي النص النهائي لمشروع عناصر الجريمة، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه، وهو النظام الذي يبدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2002؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus