Desde entonces nuestros tres países han trabajado enérgicamente con otros Estados signatarios, que lo han ratificado, para lograr que entre en vigor. | UN | وقد نشطت بلداننا الثلاثة منذ ذلك الوقت، إلى جانب الدول الموقعة والمصدقة على المعاهدة، في سبيل دخولها حيز النفاذ. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Tratado a la brevedad posible con el fin de permitir que entre en vigor sin demora. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن ﻹتاحة دخولها حيز النفاذ دون تأخير. |
La Convención tenía dos Estados partes. Se requieren ocho adhesiones más para que entre en vigor; | UN | أطراف الاتفاقية دولتان وتتطلب ثمانية انضمامات أخرى لكي تدخل حيز النفاذ؛ |
Por lo tanto, es muy importante que entre en vigor en fecha temprana. | UN | وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر. |
El Acuerdo de Comercio Preferencial de la AAMCR ha progresado mucho y se espera que entre en vigor este año. | UN | وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام. |
Ahora que el Acuerdo ha sido concluido y fue firmado ayer por unos 26 Estados, incluyendo Nueva Zelandia, es imperativo que entre en vigor a nivel internacional y sin demora. | UN | واﻵن وبعد أن استكمل الاتفاق وحصل أمس على توقيع ٢٦ دولة من بينها نيوزيلندا، أصبح من الحتمي أن يدخل حيز النفاذ على الصعيد الدولي دون تأخير. |
En el proyecto de ley se han previsto organismos estatales que supervisarán y dirigirán su aplicación una vez que entre en vigor. | UN | وقد وُضعت أحكام بمقتضى مشروع القانون لكي تقوم الوكالات الإدارية بالدولة برصد وتوجيه تنفيذ القانون بعد دخوله حيز النفاذ. |
Mi país actualmente está en el proceso de ratificación legislativa de tan importante Tratado, ya que se requieren 44 ratificaciones para que entre en vigor. | UN | وبلدي يمر اﻵن بالعملية التشريعية للتصديق على هذه المعاهدة الهامة: وهي تتطلب ٤٤ تصديقا قبل دخولها حيز النفاذ. |
Celebramos la conclusión en Ottawa del tratado sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de las minas antipersonal y esperamos que entre en vigor. | UN | كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ. |
Debe hacerse todo lo posible para que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares sea un tratado universal, internacional y efectivamente verificable, que entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وينبغي ألا تدخر أية جهود لكفالة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة عالمية يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وفعليا وضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Italia, que es parte en este tratado, desea fervientemente que entre en vigor lo antes posible. | UN | وإيطاليا طرف في المعاهدة المذكورة وتتطلع إلى دخولها حيز النفاذ رسمياً في أقرب وقت ممكن. |
Como país anfitrión de la correspondiente conferencia, Finlandia desea alentar a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Convenio para que entre en vigor lo antes posible. | UN | وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Hasta la fecha, sólo 12 países han ratificado la Convención, cuando en realidad se necesitan 20 signatarios para que entre en vigor. | UN | وحتى الآن لم يصدق على الاتفاقية سوى 12 بلدا، بينما يلزم 20 توقيعا حتى تدخل حيز النفاذ. |
En estos momentos tan sólo se requiere la ratificación de dos Estados para alcanzar el número de 25 exigido para que entre en vigor el Convenio. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك دولتان فقط من الدول الـ 25 المطلوبة يتوجب عليهما تصديق الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ. |
Esta enmienda se basa en la autonomía cultural del pueblo sami y se pretende que entre en vigor después de las elecciones parlamentarias de 1995. | UN | ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١. |
En caso de que el Parlamento apruebe el proyecto de ley, es probable que entre en vigor en el transcurso del verano. | UN | فإن أقرَّ البرلمان مشروع القرار، من المحتمل أن يدخل حيز النفاذ خلال الصيف. |
Se espera que entre en vigor a mediados de 2004. | UN | ويتوقع أن يدخل حيز النفاذ في أواسط عام 2004. |
Este último enfoque garantizará que los Estados acepten el proyecto de estatuto antes de que entre en vigor. | UN | ومن شأن ذلك النهج اﻷخير أن يكفل قبول الدول لمشروع النظام اﻷساسي قبل دخوله حيز النفاذ. |
Cuarenta de ellas deberán también ser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que entre en vigor el presente Tratado. | UN | ويجب أيضاً أن تكون أربعون محطة من هذه المحطات قادرة، لدى بدء نفاذ هذه المعاهدة، على رصد وجود الغازات الخاملة ذات الصلة. |
La segunda parte de las Directrices será aplicable a partir de la fecha en que entre en vigor el Protocolo. | UN | وسوف يبدأ العمل بالجزء الثاني من البروتوكول في الوقت الذي يدخل فيه البروتوكول حيز التنفيذ. |
Bueno, ¿Les gustaría que entre en detalles? | Open Subtitles | حسنا هل تريدني ان ادخل في التفاصيل؟ |
El Comité de Ministros y el CODEXTER se han comprometido a celebrar consultas periódicas con respecto a la firma y ratificación de este Protocolo a fin de insistir para que entre en vigor en cuanto sea posible. | UN | وتعهدت لجنة الوزراء ولجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بإجراء محاورات منتظمة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على هذا البروتوكول لدفع الجهود نحو بدء نفاذه في أسرع وقت ممكن. |
Por último, el Estado parte recuerda que toda disposición internacional debe incorporarse en el derecho interno para que entre en vigor en su ordenamiento jurídico. | UN | وختاماً، تشير الدولة الطرف إلى أن الحكم الدولي يجب ترجمته إلى قانون محلي من أجل الدخول حيز النفاذ داخل النظام القانوني للدولة الطرف. |
El Gobierno de Somalilandia ha aceptado presentar el proyecto de ley al Parlamento de Hargeisa para que entre en vigor en Somalilandia, a pesar de que restringe la capacidad jurisdiccional de sus tribunales. | UN | وقبلت حكومة صوماليلاند تقديم مشروع هذا القانون إلى برلمان هرجيسة لكي يتسنى بدء تطبيقه في صوماليلاند، لكن مع تقييد الاختصاص القضائي لمحاكمها. |
Actualmente se está llevando a cabo el procedimiento interno para que entre en vigor dicha Convención. | UN | ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ. |