Creemos que esta propuesta permanece vigente y que merece ser considerada con toda atención. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح لا يزال وجيها ويستحق النظر الكامل. |
Desde este punto de vista, no creo que esta propuesta añada mucho a lo que ya tenemos. | UN | من وجهة النظر هذه، لا أرى أن هذا الاقتراح يضيفه الكثير الى ما لدينا فعلا. |
Creemos que esta propuesta merece un examen profundo. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الاقتراح يستحق الدراسة الجادة. |
Pensamos que esta propuesta merece nuestro apoyo, y esperamos que también merezca el apoyo de la Asamblea en su conjunto. | UN | ونعتقد أن هذا المقترح يستحق دعمنا، ونأمل في أن تتاح له الفرصة للحصول على تأييد الجمعية بأكملها. |
Entendemos que esta propuesta tenía por objeto asegurar que el Consejo Ejecutivo dispusiera de poderes para presentar cuestiones a la atención del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد عَلِمنا أن هذا المقترح كان يستهدف ضمان تخويل المجلس التنفيذي صلاحية عرض القضايا على مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Deseo recordar a todos los interesados que esta propuesta mantiene su validez. | UN | وأود أن أذكر جميع المعنيين بأن هذا الاقتراح لا يزال قائما. |
Por lo tanto, el argumento de que esta propuesta sienta un precedente no es correcto. | UN | وعليه، فإن الحجة بأن هذا المقترح يشكل سابقة ليست في مَحَلﱢها. |
Pensamos que esta propuesta debe recibir la atención que merece para fomentar la interrelación entre el Consejo y la Asamblea General, sin afectar el equilibrio entre los dos órganos establecido por la Carta. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن يلقى الاهتمام الذي يستحقه بغية تعزيز العلاقات المتبادلة بين المجلس والجمعية العامة، دون التأثير على التوازن الذي وضعه الميثاق بين الجهازين. |
Creemos que esta propuesta brinda una perspectiva para una solución justa y duradera. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يوفر منظورا لتسوية عادلة ودائمة. |
No obstante, opinamos que esta propuesta debe ser objeto de reflexión y que se deben examinar a fondo sus implicaciones en el proceso de toma de decisiones de la Organización. | UN | ونعتقد، مع ذلك، أن هذا الاقتراح يستدعي التفكير والنظر بعمق في مضامين عملية صنع القرار في المنظمة. |
Creemos que esta propuesta podría servir de base para las negociaciones en el comité especial de la Conferencia de Desarme. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يمكن أن يكون أساسا للمفاوضات في اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح. |
Estoy seguro de que esta propuesta contará con el apoyo general de los Estados Miembros y los observadores en las Naciones Unidas. | UN | وأنا على ثقة من أن هذا الاقتراح سيحظى بالتأييــــد الكامل من الدول اﻷعضاء والمراقبين في اﻷمم المتحدة. |
Creemos que esta propuesta representa el enfoque más viable que podría ayudarnos a eliminar las armas nucleares dentro de un calendario acordado. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يمثل نهجا صالحا للغاية يمكن أن يفيدنا فائدة كبيرة في إزالة اﻷسلحة النووية في إطار محدد الزمن. |
Somos plenamente conscientes de que esta propuesta se presenta entre otras que no carecen de méritos. | UN | ونحن ندرك تمام الإدراك أن هذا الاقتراح من بين اقتراحات أخرى لا تفتقر إلى الجدارة. |
Parece ser que esta propuesta aún no ha sido presentada a la Junta de Desarrollo Industrial para su examen. | UN | ويبدو أن هذا المقترح لم يقدم الى مجلس التنمية الصناعية لكي ينظر فيه. |
Debe advertirse que esta propuesta difiere esencialmente del nombramiento de un equipo independiente. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذا المقترح يختلف في طبيعته عن مقترح تعيين فريق مستقل. |
Es obvio que esta propuesta se ajusta a las expectativas legítimas de la comunidad internacional. | UN | ومن الجلي أن هذا المقترح يتطابق مع التوقعات المشروعة للمجتمع الدولي. |
La CCAAP considera que esta propuesta: | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن هذا المقترح: |
Tras escuchar las opiniones de los miembros del Comité Ejecutivo, tengo la impresión de que esta propuesta no cuenta con apoyo suficiente. | UN | وبعد أن استمعت إلى آراء أعضاء اللجنة التنفيذية، تكوّن لديّ الانطباع بأن هذا الاقتراح لا يحظى بتأييد كاف. |
Tras escuchar las opiniones de los miembros del Comité Ejecutivo, tengo la impresión de que esta propuesta no cuenta con apoyo suficiente. | UN | وبعد أن استمعت إلى آراء أعضاء اللجنة التنفيذية، تكوّن لديّ الانطباع بأن هذا الاقتراح لا يحظى بتأييد كاف. |
La representante de Italia consideró que esta propuesta merecía examinarse con interés. | UN | وأعرب ممثل ايطاليا عن رأيه بأن هذا المقترح ينبغي أن يُدرس باهتمام. |
Son muchos los que consideran que esta propuesta abre perspectivas reales a la posibilidad de que, por primera vez, los países en desarrollo participen en un club que hasta ahora les ha estado vedado. | UN | ويعتقد كثيرون بأن الاقتراح يهيئ فرصة حقيقية لمشاركة البلدان النامية، ﻷول مرة، في ناد كان حتى اﻵن مقفلا أمامها. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta acordó que esta propuesta se sometiera a consideración de la 17ª Reunión de las Partes. | UN | وقد وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على ضرورة تقديم هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف لبحثه. |