"que examina la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعروضة على
        
    • المعروض على
        
    • الذي تنظر فيه
        
    • التي تنظر فيها
        
    • الذي يستعرض
        
    • الذي يقوم باستعراض
        
    • الذي ينظر في
        
    • التي تُقيم
        
    • التي تستعرض
        
    • التي هي قيد نظر
        
    Estos son los antecedentes y la legislación pertinente para las cuestiones que examina la Asamblea. UN هذا هو الجانب التشريعي للقضايا المعروضة على الجمعية العامة وخلفيتها.
    Comentaré sólo algunos temas relativos al desarme, especialmente aquellos que examina la Comisión de Desarme. UN وسأعلﱢق فقط على مسائل قليلة تتصل بنزع السلاح، لا سيما المسائل المعروضة على هيئة نزع السلاح.
    La situación de los derechos humanos en varias regiones del mundo tal como se describe en los informes que examina la Comisión es profundamente inquietante. UN وحالة حقوق اﻹنسان في أماكن متفرقة من العالم، على النحو المبين في التقارير المعروضة على اللجنة، تثير قلقا عميقا.
    Hay otras esferas importantes que se abordan en el Programa Mundial que examina la Asamblea en esta sesión plenaria. UN وهناك جوانب أخرى ذات أهمية تعالج في البرنامج العالمي المعروض على الجمعية العامة في هذه الجلسة العامة.
    A mi delegación le complace añadir el nombre del Canadá a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución que examina la Asamblea General sobre asistencia para la remoción de minas. UN ويطيب لوفد كندا أن يضيف اسمه الى قائمة مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Con ese mismo espíritu, se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución que examina la Comisión. UN وإن وفده، بهذه الروح، ينضم إلى مقدمي مشروع القرار الذي تنظر فيه اللجنة.
    Estamos seguros de que con su capacidad diplomática bien conocida y su experiencia en los asuntos que examina la Comisión, podrá guiar nuestros trabajos hasta su conclusión positiva. UN ونحن واثقون بأن قدراتكم وخبرتكم الدبلوماسية المعروفة في اﻷمور المعروضة على اللجنة سترشد عملنا إلى خاتمة ناجحة.
    Debería existir un criterio uniforme para tratar los asuntos que examina la Comisión. UN ويرى أنه ينبغي أن يكون هناك نهج موحد في تناول المسائل المعروضة على اللجنة.
    Las cuestiones que examina la Asamblea General son muchas y abarcan un espectro muy amplio. UN إن المسائل المعروضة على الجمعية العامة عديدة وواسعة النطاق.
    Al principio del período de sesiones, la Asamblea General dedica un período de tres semanas al debate general, en el curso del cual los jefes de las delegaciones pueden exponer los puntos de vista de sus gobiernos sobre todos los temas que examina la Asamblea. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة فترة ثلاثة أسابيع للمناقشة العامة؛ يجوز لرؤساء الوفود خلالها اﻹعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    Para los países que recién ingresaron al FMI o reanudaron su relación con dicha organización durante el período estadístico de base, en los documentos que examina la Comisión se presenta una combinación de tipos de cambio del FMI y tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للبلدان التي أصبحت أعضاء جددا في صندوق النقد الدولي أو التي أعادت إقامة علاقتها مع تلك المنظمة أثناء فترة اﻷساس اﻹحصائية، تقدم في الوثائق المعروضة على اللجنة مجموعة من أسعار صندوق النقد الدولي واﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Segundo, los patrocinadores de los proyectos de resolución que examina la Asamblea los han presentado en ejercicio de sus derechos inalienables de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas que alienta a los Estados a buscar las opiniones consultivas sobre distintos temas cuando lo estimen necesario. UN ثانيا، إن مقدمي مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية قد قدموها ممارسة لحقهم غير القابل للتصرف بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يشجع الدول على التماس فتاوى بشأن مسائل حينما ترى ضرورة لذلك.
    Al principio del período de sesiones, la Asamblea General dedica un período de tres semanas al debate general, en el curso del cual los jefes de las delegaciones pueden exponer los puntos de vista de sus gobiernos sobre todos los temas que examina la Asamblea. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة فترة ثلاثة أسابيع للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها اﻹعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    Al principio del período de sesiones, la Asamblea General dedica un período de tres semanas al debate general, en el curso del cual los jefes de las delegaciones pueden exponer los puntos de vista de sus gobiernos sobre todos los temas que examina la Asamblea. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة مدة ثلاثة أسابيع للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها اﻹعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    El Departamento debe concentrar sus recursos en las actividades a las que se asigna prioridad en el proyecto de resolución B que examina la Comisión. UN وينبغي لﻹدارة أن تركز مواردها على تلك اﻷنشطة التي جرى إيلاء أولوية لها في مشروع القرار باء المعروض على اللجنة.
    Estamos orgullosos de estar entre los numerosos países que han patrocinado el proyecto de resolución que examina la Asamblea. UN ونحن نعتز بأننا من بين العدد الكبير من البلدان التي قدمت مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Estamos convencidos de la importancia del completo texto que examina la Asamblea General y esperamos que se apruebe por consenso. UN ونحن على اقتناع بأهمية النص الشامل المعروض على الجمعية العامة ونأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Da las gracias por el apoyo del Grupo de los 77 y China en cuanto al proyecto de resolución relativo a la cooperación en materia de desarrollo industrial que examina la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن امتنانه للدعم الذي أبدته مجموعة ال77 والصين فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن التعاون في مجال التنمية الصناعية الذي تنظر فيه الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    1. Reconoce la importancia de las solicitudes formuladas respecto de la aplicación del Artículo 19 que examina la Comisión de Cuotas con arreglo al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General; UN ١ - تُقـر بأهمية الطلبات المتعلقة بتطبيق المادة ٩١، الذي تنظر فيه لجنة الاشتراكات حاليا وفقا للمادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Pese a la complejidad de los temas que examina la Comisión Preparatoria, la oradora espera que los Estados sigan trabajando eficazmente en un espíritu de transacción para alcanzar estos objetivos. UN وأعربت عن أملها، بالرغم من الطابع المعقد للمسائل التي تنظر فيها اللجنة التحضيرية، في أن تواصل الدول أعمالها بكفاءة وفعالية بروح من التوافق لتحقيق تلك الأهداف.
    Cuando está pendiente ante la Comisión otra reclamación por la misma pérdida, se facilitará la información pertinente al Grupo que examina la otra reclamación a fin de evitar indemnizaciones múltiples. UN وحيثما تبين أنه توجد أمام اللجنة مطالبة أخرى معلقة عن نفس الخسارة، أطلع الفريق الذي يستعرض المطالبة الأخرى على تلك المعلومة لتفادي دفع التعويض عدة مرات.
    14. Así pues, la detención preventiva en caso de delito grave es examinada por tres magistrados: el instructor que la dicta, el fiscal que manifiesta su conformidad y el presidente del tribunal que examina la apelación. UN 14- وبناءً عليه، ولكي يصدر أمر بالاحتجاز الاحتياطي في الجرائم الخطيرة يقوم ثلاثة قضاة باستعراض القضية: قاضي التفتيش الذي يصدر أمر الاحتجاز الاحتياطي والمدعي العام الذي يوافق عليه ورئيس المحكمة الذي يقوم باستعراض الاستئناف.
    El orador acoge con beneplácito la celebración del foro sobre desarrollo industrial, que examina la función del desarrollo industrial en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقال إنها ترحب بعقد منتدى التنمية الصناعية، الذي ينظر في دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La autoridad nacional que examina la solicitud de asilo está en perfectas condiciones de evaluar la información presentada por un solicitante de asilo y la credibilidad de sus alegaciones. UN والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم.
    La FAO es el principal organismo del Subcomité sobre Desarrollo Rural del CAC, que examina la aplicación de las Estrategias como uno de los temas del programa ordinario de sus reuniones anuales. UN وتعد منظمة اﻷغذية والزراعة الوكالة الرائدة للجنة الفرعية المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، التي تستعرض تنفيذ الاستراتيجيات كبند عادي في جدول اﻷعمال خلال اجتماعاتها السنوية.
    En el informe también se describen las operaciones del Fondo en los países que examina la Comisión de Consolidación de la Paz y la coordinación con otros mecanismos de financiación. UN ويرد وصف في هذا التقرير لعمليات الصندوق في البلدان التي هي قيد نظر لجنة بناء السلام، فضلا عن التنسيق مع آليات التمويل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus