Además, en el período de sesiones anual también se tendría que examinar el proyecto de informe de la Junta Ejecutiva al Consejo Económico y Social. | UN | ومن الواجب على الدورة السنوية، باﻹضافة الى ذلك، أن تنظر في مشروع التقرير المقدم من المجلس التنفيذي الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, en el período de sesiones anual también se tendría que examinar el proyecto de informe de la Junta Ejecutiva al Consejo Económico y Social. | UN | ومن الواجب على الدورة السنوية، باﻹضافة الى ذلك، أن تنظر في مشروع التقرير المقدم من المجلس التنفيذي الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Una solución política para fortalecer la lucha contra el terrorismo internacional es una vía adicional que el Secretario General tendrá que examinar. | UN | وإن التوصل إلى حل سياسي لدعم مكافحة الإرهاب الدولي هو سبيل إضافي يحتاج الأمين العام إلى أن ينظر فيه. |
También había que examinar las relaciones entre las obligaciones creadas en virtud de un tratado y otras obligaciones. | UN | وينبغي أن ينظر المرء إلى العلاقة بين الالتزامات التي تنشأ عن معاهدة وغيرها من الالتزامات. |
En esta etapa tenemos que examinar medidas realistas que constituyan una respuesta eficaz de las Naciones Unidas a las consecuencias de la incapacidad de prevenir el surgimiento y el desarrollo de situaciones complicadas y otras situaciones humanitarias. | UN | فـي هذه المرحلة يجب علينا أن ننظر في التدابير الواقعية التي تشكل استجابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة ﻵثـــار العجز عن منع ظهور وتطور الحالات اﻹنسانية المعقـدة وغيرها من الحالات اﻹنسانية. |
La Comisión, en tanto que órgano intergubernamental, tendría que examinar los medios de abrirse a la sociedad civil. | UN | وسيتعين على اللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، أن تبحث السبل التي تؤدي إلى الانفتاح على المجتمع المدني. |
A esos efectos, tendrá que examinar y aprobar un proyecto de reglamento que esté en armonía con los del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تنظر المحكمة في اﻷنظمة المقترحة التي تتسق مع النظام الموحد لﻷمم المتحدة وأن تقرها. |
En su octavo período de sesiones, que tendrá lugar en 2000, tendrá que examinar cuestiones que actualmente ocupan la atención de la comunidad internacional. | UN | وفي دورتها الثامنة، في عام ٠٠٠٢، سيكون عليها أن تنظر في الموضوعات التي تتصدر اهتمامات المجتمع الدولي حاليا. |
Con todo, todos los países tendrán que examinar cada vez con mayor atención, como se gastan los recursos. | UN | لكنه سيتعين على البلدان كافةً أن تنظر بعناية متزايدة في كيفية إنفاق الموارد. |
Antes de considerar la cuestión, la Comisión tuvo que examinar los temas que ya figuraban en su programa. | UN | وقبل الشروع في النظر في المسألة، كان يجب على اللجنة أن تنظر في البنود المدرجة فعلا في جدول أعمالها. |
Incluso esos países tendrán que examinar qué es lo que van a hacer una vez expire ese período. | UN | ولكن يجب حتى على تلك البلدان أن تنظر فيما ستفعله فور انتهاء تلك المدة. |
Habría que examinar la cuestión de los tratados que no hubiesen logrado una participación más amplia o no hubiesen entrado en vigor después de un período prolongado y de las causas de esa situación. | UN | وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف التي تسبب في هذه الحالة. |
Habría que examinar la cuestión de los tratados que no hubiesen logrado una participación más amplia o no hubiesen entrado en vigor después de un período prolongado y de las causas de esa situación. | UN | وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف التي تسبب في هذه الحالة. |
La Reunión de los Estados Partes tendría que examinar esta cuestión. | UN | ويتعين على اجتماع الدول اﻷطراف أن ينظر في هذه المسألة. |
Los resultados hasta ahora han sido diversos. Hay que examinar las razones de la disparidad de actividades de las diferentes comisiones. | UN | والنتائج حتى اﻵن كانت مختلطة ومن الضروري أن ننظر في أمر اﻷسباب الكامنة وراء تفاوت مستويات النشاط في مختلف هذه اللجان. |
Creo que tenemos que examinar medidas más radicales. | UN | وأعتقد بأننا يجب أن ننظر في اتخاذ تدابير جذرية. |
Así pues, el Comité tenía que examinar si durante ese período se habían producido violaciones de la Convención a causa de la aplicación de las resoluciones. | UN | وهكذا، فينبغي للجنة أن تبحث فيما إذا وقعت انتهاكات للاتفاقية خلال تلك المدة، نتيجة سن هذين القرارين. |
Para facilitar una cifra concreta en respuesta a la pregunta de Uganda tendría que examinar los archivos del personal. | UN | ومضى قائلا إنه يحتاج إلى دراسة ملفات شؤون الموظفين لكي يقدم رقما محددا ردا على سؤال أوغندا. |
También habría que examinar la inclusión de esos productores de datos tan importantes en los sistemas de alerta temprana. | UN | فيجب أن تناقش أيضاً إمكانية إشراك هذه الجهات الهامة جداً المنتجة للبيانات في نظم الإنذار المبكر. |
Los gobiernos tienen que examinar plenamente esta cuestión sobre la base de sus propios méritos y en relación con otros temas pertinentes. | UN | ويجب على الحكومات أن تدرس هذه المسألة في ذاتها ومن حيث علاقاتها بالمسائل اﻷخرى ذات الصلة. |
En concreto, el Noveno Congreso tenía que examinar las formas de delincuencia de reciente aparición, que revestían una sutileza creciente. | UN | ودعي المؤتمر التاسع إلى أن يبحث بشكل خاص في أشكال الجريمة الناشئة حديثا والتي يتزايد تطورها. |
Tenemos que examinar también las posibles mejoras en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وعلينا أيضا أن نناقش التحسين الذي يمكن ادخاله على عمل مجلس اﻷمن. |
Tenemos entonces que examinar qué principios del jus in bello son aplicables a la utilización de armas nucleares en legítima defensa. | UN | ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس. |
También creemos que hay que examinar el papel, la composición y el mandato de la actual Comisión de Población, especialmente si ha de ser el mecanismo encargado del seguimiento de El Cairo. | UN | كما نلمس الحاجة الى استعراض دور اللجنة السكانية الحالية وتشكيلها وولايتها، خاصة إذا كانت هي اﻵلية المسؤولة عن أعمال المتابعة لبرنامج عمل القاهرة. |
Había que examinar conjuntamente todos los aspectos estrechamente interrelacionados y las cuestiones que planteaban. | UN | وتتم هذه المراحل بشكل مترابط؛ ويحتاج اﻷمر إلى أن تُبحث القضايا المعنية مقترنة ببعضها البعض؛ |
Por consiguiente, la comunidad internacional tiene que examinar con seriedad estas cuestiones para hallar soluciones urgentes. | UN | ونتيجة لذلك، فإن على المجتمع الدولي أن يدرس بجدية هذه المشاكل بغية التوصل إلى حلول عاجلة. |
Entre esos componentes habría que examinar en forma prioritaria el período estadístico básico. | UN | ومن بين هذه العناصر، ينبغي أن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في فترة اﻷساس اﻹحصائية. |