"que figura a continuación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة أدناه
        
    • الوارد أدناه
        
    • التالي
        
    • على النحو المبين أدناه
        
    • ويرد أدناه
        
    • التي تلي
        
    • المبينة أدناه
        
    • أو تأييد
        
    • المقدمة أدناه
        
    • على النحو المبيَّن أدناه
        
    • ما يرد أدناه
        
    • الذي يلي
        
    • المدرجة أدناه
        
    • التالية أن
        
    • النحو المنصوص عليه أدناه
        
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر
    Se entiende que el conjunto de medidas propuestas que figura a continuación dista de ser exhaustivo y que deberá adaptarse a la índole concreta de cada conflicto. UN ومن المفهوم أن مجموعة التدابير المقترحة الواردة أدناه أبعد ما تكون عن الشمول ويجب تكييفها للطابع الخاص بكل نزاع.
    El análisis comparativo que figura a continuación abarca las 26 entidades que tienen 20 funcionarios o más en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN ويغطي التحــليل المقـــارن الوارد أدناه 26 هيئة يعمل في كل منها 20 موظفا أو أكثر من الفئة الفنية والفئات العليا.
    Sobre la base de esa información se elaboró el resumen que figura a continuación. UN وعلى أساس هذه المعلومات أعد الموجز الوارد أدناه.
    Los ingresos varios fueron inferiores a las estimaciones presupuestarias en 0,9 millones de dólares, como se detalla en el cuadro que figura a continuación: UN وكانت الايرادات المتفرقة أدنى من تقديرات الميزانية بمقدار ٩ر٠ مليون دولار ، كما هو مبين بالتفصيل في الجدول التالي :
    En el cuadro que figura a continuación se presenta un resumen de la incorporación gradual propuesta. UN ويرد في الجدول التالي موجز للوزع التدريجي المقترح.
    Sobre la base de esas respuestas y de otra información de que disponía la secretaría, se ha preparado el resumen que figura a continuación para someterlo a la consideración del Grupo de Expertos. UN وعلى أساس هذه الردود والمعلومات اﻷخرى المتاحة لﻷمانة، تم إعداد الدراسة الموجزة الواردة أدناه لينظر فيها فريق الخبراء.
    En el gráfico que figura a continuación puede verse una comparación entre la estructura orgánica anterior y la actual: UN تشتمل القائمة الواردة أدناه على بيان بالوحدات التنظيمية:
    En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. UN وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود :
    En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. UN وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود :
    La información que figura a continuación se presenta a título de indicación del volumen de trabajo; los ejemplos no son exhaustivos en modo alguno. UN والمقصود بالمعلومات الواردة أدناه هو إعطاء فكرة عن حجم العمل.
    La lista que figura a continuación no indica un orden de prioridades. UN ولا تشير القائمة الواردة أدناه إلى أي أولوية.
    En el cuadro que figura a continuación se proporcionarán detalles de la utilización de la consignación inicial: UN ويتضمن الجدول الوارد أدناه تفاصيل استخدام الاعتماد اﻷولي:
    En el cuadro que figura a continuación se proporcionan detalles de la utilización de la consignación inicial: UN ويبين الجدول الوارد أدناه تفاصيل استخدام الاعتماد اﻷولي:
    En el cuadro que figura a continuación se presenta la evolución de las tasas estándar de reembolso: UN ويبين الجدول الوارد أدناه تطور معدلات السداد الموحدة:
    Sobre la base de esa información, se elaboró el resumen que figura a continuación. UN وقد استخدمت هذه المعلومات في إعداد الموجز الوارد أدناه.
    La distribución de puestos en el Departamento de Administración y Gestión se indica en el cuadro que figura a continuación. UN ويرد في الجدول الوارد أدناه توزيع الوظائف في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    El informe que figura a continuación se presenta de conformidad con la mencionada petición. UN والتقرير التالي مقدم تلبية لطلب الجمعية العامة.
    En el cuadro que figura a continuación se incluye un desglose de la redistribución temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico durante el bienio en curso por sección de origen y sección de destino. UN ويرد في الجدول التالي بيان مفصل بإعادة التوزيع المؤقتة للوظائف الفنية الشاغرة في فترة السنتين الحالية مع بيان اﻷبواب التي كانت توجد بها هذه الوظائف واﻷبواب التي نقلت إليها.
    En el cuadro que figura a continuación se resumen datos sobre el valor estimado de la puesta en práctica de las recomendaciones de auditoría. UN ويرد في الجدول التالي تلخيص للبيانات المتعلقة بالقيمة المقدرة لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Los cambios del parque con respecto a tipos concretos de vehículos se indican en el cuadro que figura a continuación. UN وتبين في الجدول التالي تغيرات التشكيل المتصلة بأنواع محددة من المركبات.
    La Asamblea General aprueba al programa de trabajo de la Tercera Comisión para el sexagésimo quinto período de sesiones, que figura a continuación: UN تعتمد الجمعية العامة برنامج عمل اللجنة الثالثة للدورة الخامسة والستين على النحو المبين أدناه:
    El cuadro que figura a continuación contiene un esquema detallado de la estructura presupuestaria y el marco de resultados. UN ويرد أدناه عرض تخطيطي رفيع المستوى لهيكل الميزانية والإطار القائم على النتائج.
    Estas reformas se explican en el párrafo posterior al cuadro 5 que figura a continuación. UN يرد وصف هذه الإصلاحات في الفقرة التي تلي الجدول 5 أدناه.
    Si se sospechara uso indebido, fraude o cualquier otra irregularidad, se podrá retener el documento de viaje conforme a lo previsto en la disposición de la Ley de inmigración que figura a continuación: UN وفي حالة الشك في إساءة استعمال وثيقة السفر أو تزويرها فإنه يمكن سحبها من حاملها وفقا لأحكام قانون الهجرة المبينة أدناه:
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se ha obtenido de esos perfiles y de las bases de datos existentes en la Secretaría. UN والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة.
    En su 10ª sesión plenaria, celebrada el 1º de mayo de 2003, el Consejo Económico y Social aprobó el programa provisional y documentación del segundo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que figura a continuación: UN وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة العاشرة، على " جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة الثانية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية " على النحو المبيَّن أدناه:
    Consúltese la información detallada que figura a continuación: UN برجاء الاطلاع على ما يرد أدناه للحصول على معلومات تفصيلية:
    122. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del apéndice, que figura a continuación del capítulo del proyecto de anexo relativo a la insolvencia, y lo remitió al Grupo de Trabajo V. UN 122- أقرّ الفريق العامل مضمون التذييل الذي يلي الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس.
    No obstante, el sumario que figura a continuación ayudará a las Partes a preparar su participación en los seminarios. UN ومع ذلك فإن من شأن الملخصات المدرجة أدناه أن تساعد اﻷطراف على اﻹعداد للحلقتين.
    La aplicación de la recomendación que figura a continuación podría mejorar la rendición de cuentas. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز المساءلة.
    El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 48° período de sesiones y aprueba el programa provisional para el 49° período de sesiones de la Comisión que figura a continuación: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحيط علما بتقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الثامنة والأربعين ويوافق على جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة والأربعين للجنة على النحو المنصوص عليه أدناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus