La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر |
Se entiende que el conjunto de medidas propuestas que figura a continuación dista de ser exhaustivo y que deberá adaptarse a la índole concreta de cada conflicto. | UN | ومن المفهوم أن مجموعة التدابير المقترحة الواردة أدناه أبعد ما تكون عن الشمول ويجب تكييفها للطابع الخاص بكل نزاع. |
El análisis comparativo que figura a continuación abarca las 26 entidades que tienen 20 funcionarios o más en el cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ويغطي التحــليل المقـــارن الوارد أدناه 26 هيئة يعمل في كل منها 20 موظفا أو أكثر من الفئة الفنية والفئات العليا. |
Sobre la base de esa información se elaboró el resumen que figura a continuación. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات أعد الموجز الوارد أدناه. |
Los ingresos varios fueron inferiores a las estimaciones presupuestarias en 0,9 millones de dólares, como se detalla en el cuadro que figura a continuación: | UN | وكانت الايرادات المتفرقة أدنى من تقديرات الميزانية بمقدار ٩ر٠ مليون دولار ، كما هو مبين بالتفصيل في الجدول التالي : |
En el cuadro que figura a continuación se presenta un resumen de la incorporación gradual propuesta. | UN | ويرد في الجدول التالي موجز للوزع التدريجي المقترح. |
Sobre la base de esas respuestas y de otra información de que disponía la secretaría, se ha preparado el resumen que figura a continuación para someterlo a la consideración del Grupo de Expertos. | UN | وعلى أساس هذه الردود والمعلومات اﻷخرى المتاحة لﻷمانة، تم إعداد الدراسة الموجزة الواردة أدناه لينظر فيها فريق الخبراء. |
En el gráfico que figura a continuación puede verse una comparación entre la estructura orgánica anterior y la actual: | UN | تشتمل القائمة الواردة أدناه على بيان بالوحدات التنظيمية: |
En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. | UN | وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود : |
En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. | UN | وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود : |
La información que figura a continuación se presenta a título de indicación del volumen de trabajo; los ejemplos no son exhaustivos en modo alguno. | UN | والمقصود بالمعلومات الواردة أدناه هو إعطاء فكرة عن حجم العمل. |
La lista que figura a continuación no indica un orden de prioridades. | UN | ولا تشير القائمة الواردة أدناه إلى أي أولوية. |
En el cuadro que figura a continuación se proporcionarán detalles de la utilización de la consignación inicial: | UN | ويتضمن الجدول الوارد أدناه تفاصيل استخدام الاعتماد اﻷولي: |
En el cuadro que figura a continuación se proporcionan detalles de la utilización de la consignación inicial: | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه تفاصيل استخدام الاعتماد اﻷولي: |
En el cuadro que figura a continuación se presenta la evolución de las tasas estándar de reembolso: | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه تطور معدلات السداد الموحدة: |
Sobre la base de esa información, se elaboró el resumen que figura a continuación. | UN | وقد استخدمت هذه المعلومات في إعداد الموجز الوارد أدناه. |
La distribución de puestos en el Departamento de Administración y Gestión se indica en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويرد في الجدول الوارد أدناه توزيع الوظائف في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية. |
El informe que figura a continuación se presenta de conformidad con la mencionada petición. | UN | والتقرير التالي مقدم تلبية لطلب الجمعية العامة. |
En el cuadro que figura a continuación se incluye un desglose de la redistribución temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico durante el bienio en curso por sección de origen y sección de destino. | UN | ويرد في الجدول التالي بيان مفصل بإعادة التوزيع المؤقتة للوظائف الفنية الشاغرة في فترة السنتين الحالية مع بيان اﻷبواب التي كانت توجد بها هذه الوظائف واﻷبواب التي نقلت إليها. |
En el cuadro que figura a continuación se resumen datos sobre el valor estimado de la puesta en práctica de las recomendaciones de auditoría. | UN | ويرد في الجدول التالي تلخيص للبيانات المتعلقة بالقيمة المقدرة لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
Los cambios del parque con respecto a tipos concretos de vehículos se indican en el cuadro que figura a continuación. | UN | وتبين في الجدول التالي تغيرات التشكيل المتصلة بأنواع محددة من المركبات. |
La Asamblea General aprueba al programa de trabajo de la Tercera Comisión para el sexagésimo quinto período de sesiones, que figura a continuación: | UN | تعتمد الجمعية العامة برنامج عمل اللجنة الثالثة للدورة الخامسة والستين على النحو المبين أدناه: |
El cuadro que figura a continuación contiene un esquema detallado de la estructura presupuestaria y el marco de resultados. | UN | ويرد أدناه عرض تخطيطي رفيع المستوى لهيكل الميزانية والإطار القائم على النتائج. |
Estas reformas se explican en el párrafo posterior al cuadro 5 que figura a continuación. | UN | يرد وصف هذه الإصلاحات في الفقرة التي تلي الجدول 5 أدناه. |
Si se sospechara uso indebido, fraude o cualquier otra irregularidad, se podrá retener el documento de viaje conforme a lo previsto en la disposición de la Ley de inmigración que figura a continuación: | UN | وفي حالة الشك في إساءة استعمال وثيقة السفر أو تزويرها فإنه يمكن سحبها من حاملها وفقا لأحكام قانون الهجرة المبينة أدناه: |
La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La información que figura a continuación se ha obtenido de esos perfiles y de las bases de datos existentes en la Secretaría. | UN | والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة. |
En su 10ª sesión plenaria, celebrada el 1º de mayo de 2003, el Consejo Económico y Social aprobó el programa provisional y documentación del segundo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que figura a continuación: | UN | وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة العاشرة، على " جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة الثانية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية " على النحو المبيَّن أدناه: |
Consúltese la información detallada que figura a continuación: | UN | برجاء الاطلاع على ما يرد أدناه للحصول على معلومات تفصيلية: |
122. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del apéndice, que figura a continuación del capítulo del proyecto de anexo relativo a la insolvencia, y lo remitió al Grupo de Trabajo V. | UN | 122- أقرّ الفريق العامل مضمون التذييل الذي يلي الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس. |
No obstante, el sumario que figura a continuación ayudará a las Partes a preparar su participación en los seminarios. | UN | ومع ذلك فإن من شأن الملخصات المدرجة أدناه أن تساعد اﻷطراف على اﻹعداد للحلقتين. |
La aplicación de la recomendación que figura a continuación podría mejorar la rendición de cuentas. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز المساءلة. |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 48° período de sesiones y aprueba el programa provisional para el 49° período de sesiones de la Comisión que figura a continuación: | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحيط علما بتقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الثامنة والأربعين ويوافق على جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة والأربعين للجنة على النحو المنصوص عليه أدناه: |