"que figuraba en el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوارد في الوثيقة
        
    • الواردة في الوثيقة
        
    • كما ورد في الوثيقة
        
    • الوارد في ورقة
        
    • كما يرد في الوثيقة
        
    • الوارد بالوثيقة
        
    • والوارد في الوثيقة
        
    • والواردة في الوثيقة
        
    • وارد في الوثيقة
        
    • ما ورد في الوثيقة
        
    • الذي يرد في الوثيقة
        
    • الواردة في ورقة
        
    • الواردة في الورقة
        
    • الواردة في وثيقة
        
    • كما وردت في الوثيقة
        
    15. En su primera sesión, el Grupo de Trabajo examinó el programa provisional que figuraba en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/L.1. UN ٥١- نظر الفريق العامل، في جلسته اﻷولى، في جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/L.1 وأقره.
    A este respecto confiaba en que el anexo especial que figuraba en el documento hubiera facilitado dicha comparación. UN وعبر في هذا الصدد عن أمله أن ييسير المرفق الخاص بالمسألة الوارد في الوثيقة إجراء هذه المقارنة.
    La Secretaria presentó el programa y el plan de trabajo del primer período ordinario de sesiones que figuraba en el documento DP/1998/L.1. UN ٢١ - عرضت أمينة المجلس التنفيذي جدول أعمال وخطة عمل الدورة العادية اﻷولى، على النحو الوارد في الوثيقة DP/1998/L.1.
    Esa suma constituye un aumento de 6.515.900 dólares respecto de la estimación revisada que figuraba en el documento A/C.5/48/44/Add.1. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة تبلغ ٩٠٠ ٥١٥ ٦ دولار عن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/C.5/48/44/Add.1.
    A este respecto confiaba en que el anexo especial que figuraba en el documento hubiera facilitado dicha comparación. UN وعبر في هذا الصدد عن أمله أن ييسير المرفق الخاص بالمسألة الوارد في الوثيقة إجراء هذه المقارنة.
    El Foro aprobó luego el programa provisional que figuraba en el documento E/CN.18/2001/1 en su forma oralmente enmendada. UN 14 - ثم أقر المنتدى جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/CN.18/2001/1، بصيغته المعدلة شفويا.
    El Comité examinó un proyecto de propuesta sobre el establecimiento de un fondo de dotación que figuraba en el documento ISBA/12/FC/L.1. UN 11 - نظرت اللجنة في مسودة المقترح الداعي إلى إنشاء صندوق للهبات على النحو الوارد في الوثيقة ISBA/12/FC/L.1.
    49. El Comité aprobó el proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.9/17 para su examen y posible adopción por la Conferencia. UN 49 - وافقت اللجنة على مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.9/17 وزكته للنظر فيه وربما لاعتماده من قبل مؤتمر الأطراف.
    El Grupo de Trabajo adoptó el proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG/7/4, en su forma enmendada oralmente. UN 33 - اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/4، على النحو الذي عدل به شفوياً.
    28. Obtuvo escaso apoyo la propuesta de adoptar la definición como tal, que figuraba en el documento A.CN.9/WG.V/WP.101. UN 28- وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.101، أُبدي قليل من التأييد لاعتماد تعريف بعينه.
    También aclaró que dicho documento no tenía carácter oficial y no reemplazaba al texto de negociación que figuraba en el documento FCCC/AWGLCA/2010/14. UN وأوضحت الرئيسة كذلك أن هذه الوثيقة ليست رسمية ولا يمكن أن تحل محل النص التفاوضي الوارد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2010/14.
    El Comité debatió y aprobó su programa, que figuraba en el documento ISBA/17/FC/L.1. UN 2 - ناقشت اللجنة جدول أعمالها الوارد في الوثيقة ISBA/17/FC/L.1 وأقرته.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó la organización de los trabajos que figuraba en el documento E/CN.6/2013/1/Add.1. UN 119 - وفي الجلسة نفسها، أقرت اللجنة تنظيم أعمالها على النحو الوارد في الوثيقة E/CN.6/2013/1/Add.1.
    43. Varios representantes propusieron cambios al proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.11/4. UN 43 - واقترح عدة ممثلين تغييرات على مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/4.
    La matriz que figuraba en el documento sobre el marco se ofrecía en esos momentos a manera de ejemplo. UN والمصفوفة الواردة في الوثيقة اﻹطارية توضيحية في الوقت الراهن.
    Se aprobó el programa del período de sesiones que figuraba en el documento E/ICEF/1997/8 y Corr.1, en su forma oralmente enmendada. UN ٢٩١ - تم إقرار جدول أعمال الدورة، بصيغته الواردة في الوثيقة E/ICEF/1997/8 و Corr.1 وعلى النحو المعدل شفويا.
    La matriz que figuraba en el documento sobre el marco se ofrecía en esos momentos a manera de ejemplo. UN والمصفوفة الواردة في الوثيقة اﻹطارية توضيحية في الوقت الراهن.
    115. La Comisión tomó nota del informe sobre las actividades realizadas después de su tercer período de sesiones que figuraba en el documento TD/B/COM.3/27. UN 115- أحاطت اللجنة علماً بالتقرير المرحلي عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ انعقاد دورتها الثالثة، كما ورد في الوثيقة TD/B/COM.3/27.
    En la misma sesión, el Grupo de Trabajo adoptó una decisión sobre el tema, sobre la base del proyecto que figuraba en el documento de sesión pertinente. UN وفي نفس الاجتماع اعتمد الفريق العامل مقرراً حول هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة.
    19. Posteriormente el Foro aprobó el informe sobre su primer período de sesiones que figuraba en el documento E/CN.17/IFF/L.1 y el documento oficioso. UN ٢٠ - ثم اعتمد المنتدى تقريره عن دورته اﻷولى كما يرد في الوثيقة E/CN.17/IFF/L.1 واعتمد أيضا الورقة غير الرسمية.
    El representante de Alemania presentó un documento de sesión proponiendo enmiendas del apéndice del proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG/5/2. UN وقدم ممثل ألمانيا ورقة قاعة مؤتمر تقترح إدخال تعديلات على تذييل مشروع المقرر الوارد بالوثيقة UNEP/CHW/OEWG/5/2.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa propuesto para el período de sesiones que figuraba en el documento DP/1997/L.4/Rev.1, en su forma enmendada. UN ٩ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال المقترح للدورة والوارد في الوثيقة 1.veR/4.L/7991/PD، بصيغته المعدلة.
    También tomó nota de la información proporcionada por el SMOC que figuraba en el documento FCCC/SBSTA/2001/MISC.9; UN وأحاطت علماً بالمعلومات التي قدمتها أمانة النظـام العالمي لمراقبة المناخ والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.9؛
    Un proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.11/12 abarcaba otras posibles actividades que podrían realizarse en relación con esas cuestiones. UN وثمة مشروع مقرر وارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/12 يضم المزيد من الأنشطة المحتملة التي يمكن القيام بها بشأن هذه القضايا.
    El Comité decidió por consenso aprobar el proyecto de resolución A, titulado “Información al servicio de la humanidad”, que figuraba en el documento A/AC.198/1997/L.2, y el proyecto de resolución B, titulado “Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas”, que figuraba en el documento A/AC.198/1997/L.3. UN ٦٦ - وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء اعتماد مشروع القرار ألف المعنون " اﻹعلام في خدمة اﻹنسانية " ، على نحو ما ورد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.2 ومشروع القرار باء المعنون " سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية " المتضمن في الوثيقة A/AC.198/1997/L.30.
    La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su tercer período ordinario de sesiones, que figuraba en el documento DP/1996/L.16: UN ٨ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة، الذي يرد في الوثيقة DP/1996/L.16:
    Algunos dijeron que no apoyaban la versión revisada que figuraba en el documento de sesión, pero estaban dispuestos a examinarla más a fondo. UN وقال بعضهم إنهم لا يؤيدون الصيغة المنقحة الواردة في ورقة الاجتماع ولكنهم يرغبون في مواصلة مناقشتها.
    Algunas delegaciones indicaron que la proyección de ingresos que figuraba en el documento podía ser optimista, habida cuenta de los efectos a corto y a largo plazo de las fluctuaciones de los tipos de cambio y del valor relativo del dólar de los Estados Unidos. UN ١٦٨ - وذكرت بعض الوفود أن إسقاطات الدخل الواردة في الورقة قد تكون متفائلة بالنظر الى أن تقلبات سعر الصرف على المديين القصير والطويل وقوة دولار الولايات المتحدة.
    A partir de ese momento, los demás países podían adoptar una decisión soberana en relación con la importación del producto químico, que podía basarse, entre otras cosas, en la información que figuraba en el documento de orientación para la adopción de decisiones. UN ومن ثم يكون القرار السيادي لأي بلد آخر بشأن البت فيما إذا كانت ستستورد المادة الكيميائية أم لا، وأن هذا القرار يمكن أن يستند إلى أمور من بينها، المعلومات الواردة في وثيقة توجيه القرار.
    La Junta Ejecutiva aprobó el informe sobre el período de sesiones anual de 1997 que figuraba en el documento DP/1997/21. UN ١١ - وأقر المجلس التنفيذي تقرير الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ كما وردت في الوثيقة 12/7991/PD.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus