listas de Estados que figuran en el anexo a la | UN | الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ |
2. Decide también aprobar las disposiciones que figuran en el anexo a la presente resolución; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تعتمد الترتيبات التنظيمية الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Aprueba los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio que figuran en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار. |
Ajustes relativos a las sustancias controladas que figuran en el anexo a | UN | تعديلات بشأن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف |
También creemos que es necesario que la asistencia humanitaria se preste de forma plenamente conforme con los principios de humanidad, neutralidad y otras directrices de principio que se acordaron en la resolución 46/182 y que figuran en el anexo a la misma. | UN | ونعتقـــد أيضا أن من الضروري توفير المساعدة اﻹنسانية بمــا يتفق اتفاقا كاملا مع مبدأي اﻹنسانية والحياد وغيرهما من المبادئ اﻹرشادية المتفق عليها والواردة في مرفق القرار ٤٦/١٨٢. |
3. La secretaría de la Cumbre ha evaluado cada una de las organizaciones que figuran en el anexo a la presente nota, de conformidad con la decisión 2 del Comité Preparatorio, y ha considerado que son pertinentes para la labor de la Cumbre. | UN | ٣ - وقد قيمت أمانة مؤتمر القمة كل منظمة من المنظمات المدرجة في مرفق هذه المذكرة وفقا للمقرر ٢ للجنة التحضيرية وتبين لها أنها ذات صلة بعمل مؤتمر القمة. |
Aprueba los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio que figuran en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار. |
Aprueba los Principios relativos a la Teleobservación de la Tierra desde el Espacio que figuran en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار. |
1. Aprueba las directrices propuestas para hacer frente al problema informático del año 2000 que figuran en el anexo a la presente resolución; | UN | ١ - يعتمد المبادئ التوجيهية المقترحة لمعالجة مشكلة تاريخ سنة ٢٠٠٠، الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
3. Decide además que el Estatuto quedará redactado en los términos que figuran en el anexo a la presente resolución con efecto a partir del 1° de enero de 2001. | UN | 3 - تقرر كذلك أن يصبح النظام الأساسي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، بالصيغة الواردة في مرفق هذا القرار. |
1. Conviene en aprobar las decisiones y recomendaciones que figuran en el anexo a la resolución; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Conviene en aprobar las decisiones y recomendaciones que figuran en el anexo a la resolución; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Conviene en aprobar las decisiones y recomendaciones que figuran en el anexo a la resolución; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
3. Decide además que el Estatuto quedará redactado en los términos que figuran en el anexo a la presente resolución con efecto a partir del 1° de enero de 2001. | UN | 3 - تقرر كذلك أن يصبح النظام الأساسي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، بالصيغة الواردة في مرفق هذا القرار. |
2. Conviene en introducir las modificaciones que figuran en el anexo a las presentes conclusiones. | UN | 2- توافق على إجراء التعديلات الواردة في مرفق هذه الاستنتاجات. |
Ajustes relativos a las sustancias controladas que figuran en el anexo a | UN | تعديلات بشأن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف |
La estructura del cuadro se ajusta a los criterios que figuran en el anexo a del documento A/AC.241/54. | UN | وقد صيغ الجدول بالالتزام الدقيق بالمعايير الواردة في المرفق ألف للوثيقة A/AC.241/54. |
3. A nivel local, se establecerán comisiones mixtas antes de las 9.00 horas del 4 de abril de 1994 en los puntos de cruce que decida la UNPROFOR, elegidos entre los que figuran en el anexo a del Acuerdo de cesación del fuego. | UN | ٣ - تنشأ لجان مشتركة، على المستوى المحلي، قبل الساعة ٠٠/٠٩ يوم ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ عند نقاط العبور التي تقررها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والمختارة من بين نقاط العبور الواردة في المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Su delegación considera que las directrices sobre la limitación de la duración de las reuniones, que figuran en el anexo a la resolución 56/242 de la Asamblea General, son un conjunto de medios útiles para la Secretaría. | UN | ويرى وفده أن المبادئ التوجيهية بشأن تقليل مدة الاجتماعات، والواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 56/248، هي مجموعة من الأدوات التي يمكن أن تستفيد منها الأمانة العامة. |
La Ley de Ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo tipifica como delito grave la financiación de los actos de terrorismo mencionados en las convenciones internacionales que figuran en el anexo a dicho convenio y establece penas graves: 15 años de prisión y/o una multa de 1 millón de libras chipriotas. S.42 | UN | إن قانون التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب يعتبر تمويل الأعمال الإرهابية الواردة في الاتفاقيات الدولية المدرجة في مرفق هذه الاتفاقية واحدة من الجرائم الخطيرة ويفرض على مرتكبها عقوبات جسيمة هي السجن لمدة 15 سنة و/أو غرامة قدرها 000 000 1 جنيه قبرصي. |
1. Decide aprobar los acuerdos que figuran en el anexo a la presente decisión como elementos fundamentales de la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires; | UN | 1- يقرر اعتماد الاتفاقات التي يتضمنها مرفق هذا المقرر بوصفها عناصر أساسية لتنفيذ خطة عمل بوينُس آيرس؛ |
La Junta Ejecutiva convino en tratar en sus futuros períodos de sesiones las cuestiones que figuran en el anexo a la decisión 95/13, con la enmienda propuesta. | UN | ومع إجراء التعديل المقترح، وافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستناقش في دوراته المقبلة، والتي يرد تعدادها في مرفق المقرر العام ٩٥/١٣. |