¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 29? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٩٢؟ |
Reafirmando las disposiciones que figuran en el párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، |
Tienen particular interés las explicaciones detalladas que figuran en el párrafo 20. | UN | والتعليلات التفصيلية الواردة في الفقرة 20 مثيرة للاهتمام بوجه خاص. |
En el presente informe se examinan las recomendaciones incluidas en el resumen de las recomendaciones que figuran en el párrafo 9 del volumen II del informe de la Junta. | UN | والتقرير الحالي يتناول التوصيات التي يتضمنها موجز التوصيات الوارد في الفقرة ٩ من المجلد الثاني من تقرير المجلس. |
Los importes totales, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 104 del informe, son los siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي للتعويض الموافق عليه، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 104 من التقرير، وهي كما يلي: |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el párrafo 117 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرة 117 أعلاه، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي: |
Las siguientes municiones en racimo no están sujetas a las prohibiciones que figuran en el párrafo 1 del Artículo 5 del presente Protocolo: | UN | المرفق التقني باء لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول: |
¿Puedo entender que la Asamblea toma nota de las disposiciones relacionadas con las explicaciones de voto y con el derecho a contestar que figuran en el párrafo 16? | UN | هل لي أن أعتبر بأن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة ١٦؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en el párrafo 24? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرة ٢٤؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 30? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
Su delegación está de acuerdo asimismo con las propuestas que figuran en el párrafo 40 del informe de la Dependencia. | UN | وقالت إن وفدها يوافق كذلك على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٠ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo hacen suyas las recomendaciones de Vuestra Excelencia, en particular las que figuran en el párrafo 31 de su informe. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم. |
Los miembros del Consejo concuerdan con las observaciones que figuran en el párrafo 16 de este informe, sobre el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وأعضاء المجلس يشاركون في الملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En primer lugar, pasamos a los cuatro proyectos de resolución que figuran en el párrafo 27 del informe. | UN | نتناول أولا مشاريع القرارات اﻷربعة الواردة في الفقرة ٢٧ من التقرير. |
La Asamblea considerará en primer término los proyectos de resolución que figuran en el párrafo 43 de la parte VII del informe. | UN | تنتقل الجمعيــة أولا إلــــى مشاريــع القرارات الواردة في الفقرة ٤٣ من الجزء السابع من التقرير. |
En todo caso, ninguna de las propuestas que figuran en el párrafo 10 de la parte dispositiva nos resulta muy atractiva. | UN | وعلى أي حال فإن الاقتراحات الواردة في الفقرة ١٠ من المنطوق لا تروق لنا. |
Las propuestas que figuran en el párrafo 184 de la Memoria del Secretario General son muy pertinentes en este sentido. | UN | والاقتراحات الواردة في الفقرة ١٨٤ من تقرير اﻷمين العام تعد فائقة اﻷهمية في هذا الصدد. |
La Comisión está de acuerdo con el establecimiento de esos puestos, a reserva de sus observaciones que figuran en el párrafo 34 infra. | UN | واللجنة موافقة على إنشاء هذه الوظائف، شريطة مراعاة تعليقها الوارد في الفقرة 34 أدناه. |
Las recomendaciones del Grupo, que figuran en el párrafo 10 del presente informe, han sido formuladas con arreglo a esos criterios y procedimientos, según se detalla a continuación. | UN | وإن توصيات الفريق المبينة في الفقرة ٠١ من هذا التقرير تقدم وفقاً للمعايير والاجراءات المفصلة أدناه. |
La Asamblea tomará primero una decisión sobre los dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 13 del informe. | UN | ستبت الجمعية أولا في مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ١٣ من التقرير. |
Se prevén créditos para alojamiento y comidas de 42 oficiales de Estado Mayor durante seis meses a las tasas que figuran en el párrafo 3 supra. | UN | رصد اعتماد لدفع بدل الطعام واﻹقامة ﻟ ٤٢ ضابطا كبيرا لمدة ٦ أشهر، حسب المعدلات المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه. |
51. Las restricciones que figuran en el párrafo 1 del proyecto de artículo 18 en relación con los bienes contra los que pueden adoptarse medidas coercitivas permiten una interpretación muy amplia, por lo que frecuentemente pueden resultar poco prácticas. | UN | ٥١ - وأردفت تقول إن القيود المنصوص عليها في الفقرة ١ من مشروع المادة ١٨، المتعلقة بالممتلكات التي يمكن اتخاذ اﻹجراءات الجبرية ضدها واسعة إلى درجة تبدو معها في الغالب غير عملية. |
La Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe los proyectos de resolución conexos que figuran en el párrafo 29 del informe. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشاريع المقترحات المتعلقة بذلك والواردة في الفقرة ٢٩. |
ii) Gastos de viaje 1 251 200 Se incluyen créditos para viajes de repatriación para los 368 observadores militares que figuran en el párrafo 3 supra. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف سفر ٣٦٨ مراقبا عسكريا، كيما يعودوا الى وطنهم، على النحو المبين في الفقرة ٣ أعلاه. |
La Asamblea General aprueba las asignaciones de los temas que figuran en el párrafo 60 para que se examinen directamente en sesión plenaria. | UN | وافقت الجمعية العامة على إحالة البنود المدرجة في الفقرة 60 إلى جلسات عامة للنظر فيها مباشرة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 38? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات الأمين العام المتضمنة في الفقرة 38؟ |
La Cuarta Comisión aprobó cinco proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 16 de su informe al plenario. | UN | واعتمدت اللجنة الرابعة خمسة مشاريع قرارات، ترد في الفقرة 16 من تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
A. Proyectos de resolución A y B que figuran en el párrafo 30 del informe del Comité de Información | UN | ألف - مشروعا القراران ألف وباء الواردان في الفقرة 30 من تقرير لجنة الإعلام |
La información facilitada ha sido tenida en cuenta por el Grupo para formular las recomendaciones que figuran en el párrafo 497 infra. | UN | ولقد أخذ الفريق في الاعتبار المعلومات المقدمة بناء على ذلك لوضع التوصيات المقدمة في الفقرة 497 أدناه. |
El orador acogió con satisfacción los objetivos de los programas que figuran en el párrafo 13 de la recomendación. | UN | وامتدح المتكلم أهداف البرامج كما وردت في الفقرة 13 من التوصية. |
La Comisión no ha expresado preocupación ante otros conceptos no definidos que figuran en el párrafo 6 del proyecto de resolución en el que, entre otras cosas, se enumeran otros grupos y personas que están especialmente en riesgo. | UN | وقالت إن اللجنة لم تبد أية شواغل بالنسبة لبعض المفاهيم الأخرى غير المحددة التي وردت في الفقرة 6 من مشروع القرار، التي عدّدت، ضمن أمور أخرى، الجماعات الأخرى أو الأشخاص الآخرين المعرّضين للمخاطر بوجه خاص. |