"que figuran en el plan de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في خطة
        
    • النحو الوارد في خطة
        
    • المتضمنة في خطة
        
    Las metas y métodos que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo se están aplicando como parte de nuestra estrategia de desarrollo. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    Mi Gobierno está plenamente comprometido con los objetivos que figuran en el Plan de Acción que se aprobará en este período de sesiones. UN وحكومتي ملتزمة التزاما تاما بالأهداف الواردة في خطة العمل التي ستُعتمد في هذه الدورة.
    Los programas de cooperación para el desarrollo deben orientarse ahora a brindar asistencia en la aplicación de los derechos que figuran en el Plan de acción que nos proponemos aprobar. UN وينبغي أن توجه الآن برامج التعاون الإنمائي وجهة المساعدة على تطبيق الحقوق الواردة في خطة العمل التي نزمع إقرارها.
    Aunque las propuestas que figuran en el Plan de acción sean mesuradas, no por ello son modestas. UN وفي حين أن الاقتراحات الواردة في خطة العمل اقتراحات مدروسة، فإنها ليست متواضعة.
    Kenya está comprometida con los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad que figuran en el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN 29 - وقال إن كينيا ملتزمة بمبادئ الأمم المتحدة الخاصة بكبار السن على النحو الوارد في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    También contiene informaciones sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el Plan de Acción de Suiza para el seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN كما يحتوي أيضاً معلومات حول تطبيق التوصيات المتضمنة في خطة العمل السويسرية لمتابعة مؤتمر بيجين.
    :: Análisis de la situación de aplicación de las 34 medidas que figuran en el Plan de Acción. UN :: تحليل وضع التدابير الــ34 تدبيراً الواردة في خطة العمل
    77. Dentro del marco de las recomendaciones que figuran en el Plan de Acción, es preciso exponer las medidas adoptadas por los gobiernos, relativas a: UN ٧٧- وفي إطار التوصيات الواردة في خطة العمل، تجدر اﻹشارة إلى التدابير التي اعتمدتها الحكومات والتي تتعلق بما يلي:
    Las disposiciones que figuran en el Plan de Acción dependen enormemente de que los gobiernos nacionales elaboren y ejecuten programas y generen los recursos financieros necesarios. UN وقد اعتمدت الأحكام الواردة في خطة العمل اعتمادا شديدا على الحكومات الوطنية من أجل وضع وتنفيذ البرامج، وتوليد الموارد المالية الضرورية.
    Ello incluye asegurar que los compromisos que figuran en el Plan de Acción para África aprobado en la Cumbre de 2002 del Grupo de los Ocho celebrada en Kananaskis, Canadá, sean llevados a la práctica. UN ويتضمن ذلك متابعة فعالة للالتزامات الواردة في خطة عمل أفريقيا المعتمدة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في كاناناسكيس بكندا عام 2002.
    Deseo hacer hincapié en el siguiente aspecto: las propuestas que figuran en el Plan de acción y su aplicación subsiguiente no perjudicarán en modo alguno las posturas jurídicas y políticas respectivas de las partes por lo que respecta a la cuestión de Chipre. UN ولا بد لي أيضا أن أشدد بصفة خاصة على النقطة التالية، وهي أن المقترحات الواردة في خطة العمل وعملية تنفيذها لاحقا لن تؤثر بأي حال من الأحوال في مواقف الأطراف القانونية والسياسية إزاء مسألة قبرص.
    Esta exigencia constitucional respalda el enfoque general que da mi país a los objetivos de desarrollo sostenible, entre ellos los que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo y en la Estrategia de Mauricio. UN وتلك الحتمية الدستورية تدعم كامل نهج بلدي نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك الأهداف الواردة في خطة جوهانسبرغ لتنفيذ إستراتيجية موريشيوس.
    Pide a la secretaría que facilite las actividades de asociación que figuran en el Plan de trabajo con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تيسير أنشطة الشراكات الواردة في خطة العمل وذلك رهناً بتوفر الموارد المالية؛
    3. Pide a la secretaría que facilite las actividades relacionadas con modalidades de asociación que figuran en el Plan de trabajo con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تيسير أنشطة الشراكات الواردة في خطة العمل وذلك رهناً بتوفر الموارد المالية؛
    Además, salvaguarda las prerrogativas de la Asamblea General y le brinda la oportunidad de examinar las propuestas que figuran en el Plan de Gestión del Cambio del Secretario General. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يحمي امتيازات الجمعية العامة ويتيح لها الفرصة كي تدرس المقترحات الواردة في خطة إدارة التغيير المقدمة من الأمين العام.
    Las medidas y la hoja de ruta propuestas se basan en las obligaciones existentes de la Convención y en los compromisos contraídos por los Estados partes que figuran en el Plan de Acción de Cartagena. UN وتستند الإجراءات المقترحة وخارطة الطريق إلى الالتزامات القائمة في إطار الاتفاقية، وإلى تعهدات الدول الأطراف الواردة في خطة عمل كارتاخينا.
    A este respecto, deben cumplirse debidamente todos los compromisos asumidos en virtud del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares que figuran en el Plan de acción de 2010. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة العمل لعام 2010.
    :: Reuniones mensuales en las que se preste asesoramiento técnico al comité de supervisión establecido por el Gobierno del Iraq para aplicar las recomendaciones que figuran en el Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos UN :: عقد اجتماعات شهرية يتم فيها إسداء المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة التي أنشأتها حكومة العراق لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    Los tres subobjetivos previstos en el marco de resultados estratégicos del FNUDC, que figuran en el Plan de actividades para 2005-2007, tienen en cuenta esas dimensiones del desempeño. UN والأهداف الفرعية الثلاثة لإطار النتائج الاستراتيجية للصندوق، على النحو الوارد في خطة أعماله للفترة 2005 -2007، تجسد أبعاد الأداء هذه.
    Se proporciona también un resumen de las medidas de seguimiento claves previstas para la secretaría del Fondo, que figuran en el Plan de gestión de la respuesta y que se aplicarán en 2011 y 2012. UN وقُدم أيضا إلى أمانة الصندوق موجز لإجراءات المتابعة على النحو الوارد في خطة رد الإدارة() ليتم تنفيذها في عامي 2011 و 2012.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo deben colaborar estrechamente y tomar medidas concretas para aplicar los compromisos contraídos en las diversas cumbres y conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales, incluidos los que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تعمل في شراكة وثيقة، وأن تتخذ خطوات محددة لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مختلف مؤتمرات القمة وغيرها من مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها تلك القضايا المتضمنة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus