| A este respecto, pueden consultarse las respuestas del Iraq, que figuran en los documentos A/49/394, A/46/647 y A/C.3/51/3. | UN | وباﻹمكان الرجوع بهذا الصدد إلى ردود العراق الواردة في الوثائق A/49/394 و A/46/647 و .A/C.3/51/3 |
| La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/1998/P/L.16/Add.1, P/L.17/Add.1 y P/L.30. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثائق E/ICEF/1998/P/L.16/Add.1 و P/L.17/Add.1 و P/L.30. |
| La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/2000/P/L.4/Add.1 a E/ICEF/2000/P/L.6/Add.1, y E/ICEF/2000/P/L.33 y 34. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثائق E/ICEF/2000/P/L.4/Add.1 إلى P/L.6/Add.1، و P/L.33 و P/L.34. |
| Al respecto, el orador hace observar que las propuestas que figuran en los documentos A/C.6/48/L.2 y A/C.6/48/L.3 descansan en enfoques diferentes, pero que ambas representan contribuciones útiles. | UN | وذكر أن الاقتراحين الواردين في الوثيقتين A/C.6/48/L.2 و L.3 يتخذان نهجا مختلفة ولكنهما كلاهما يمثلان إسهامات ذات أهمية. |
| Consideramos que muchas medidas y propuestas que figuran en los documentos A/58/395 y A/58/351 merecen nuestro examen cuidadoso y nuestro apoyo. | UN | ونعتقد أن العديد من التدابير والاقتراحات الواردة في الوثيقتين A/58/395 A/58/351 وتستحق أن ننظر فيها بعناية وأن نؤيدها. |
| La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/2000/P/L.15/Add.1 a E/ICEF/2000/P/L.17/Add.1. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثائق من E/ICEF/2000/P/L.15/Add.1 إلى P/L.17/Add.1. |
| 47. El PRESIDENTE señala a la atención de los miembros de la Comisión los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.4/49/L.13 a L.19. | UN | ٤٧ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/49/L.13 - L.19. |
| El Grupo de Trabajo también debe aprovechar al máximo las fórmulas de consenso que figuran en los documentos finales de las recientes conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales. | UN | وينبغي أن يستفيد الفريق العامل كذلك من صيغ توافق اﻵراء الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
| Tras intercambio inicial y general de opiniones sobre los temas del programa que se le habían asignado, la Comisión, examinó las propuestas que figuran en los documentos que se indican en los párrafos 3 a 5 supra. | UN | وبعد إجراء تبادل عام لﻵراء بشأن بنود جدول اﻷعمال المحالة الى اللجنة، نظرت في الاقتراحات الواردة في الوثائق المدرجة في الفقرات من ٣ الى ٥ أعلاه. |
| Estamos de acuerdo en que al examinar la Memoria de este año, se debe prestar la debida atención a las propuestas de reforma del Secretario General que figuran en los documentos pertinentes y en su intervención oral al comienzo de este período de sesiones. | UN | ونتفق تماما على ضرورة أن تراعى المراعاة الواجبة عند النظر في تقرير هذا العام مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح الواردة في الوثائق ذات الصلة وفي بيانه الشفوي في بداية هذه الدورة. |
| Por tanto, creemos que los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.1/52/L.15, A/C.1/52/L.29 y A/C.1/52/L.37 abordan el problema real, y esperamos que tengan el más amplio apoyo posible. | UN | وبالتالي، نعتقد أن مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.1/52/L.15 و L.29 و L.37 تعالج القضية الحقيقية، وأنها سوف تجتذب، على ما نأمل، أوسع تأييد ممكن. |
| 72. El PRESIDENTE señala a la atención de los miembros de la Comisión los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.4/49/L.10 y L.11. | UN | ٧٢ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/C.4/49/L.10 و L.11. |
| Por consiguiente, apoyaremos los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.1/50/L.4 y A/C.1/50/L.21. | UN | ومن ثم فإننا سنؤيد مشروعــــي القرارين الواردين في الوثيقتين A/C.1/50/L.4 و A/C.1/50/L.21. |
| En cuanto al grupo 2, la Presidencia propone que se adopten decisiones sobre los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.1/50/L.1/Rev.1 y A/C.1/50/L.22. ¿Alguien desea formular una observación sobre el grupo 2? | UN | في المجموعة ٢ تقترح الرئاسة البت في مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/C.1/50/L.1/Rev.1، و A/C.1/50/L.22. |
| A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los informes que figuran en los documentos A/52/560 y A/52/561. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالتقارير الواردة في الوثيقتين A/52/560 و A/52/561. |
| Los proyectos de artículos que figuran en los documentos A/52/37 y A/C.6/52/L.3 distan de ser perfectos y todavía quedan muchas cuestiones que merecen examinarse con atención, en especial la relativa al artículo 3. | UN | ٥٦ - ولا تتسم بعد مشاريع المواد الواردة في الوثيقتين A/52/37 و A/C.6/52/L.3 بالكمال، وتحتاج بعض النقاط إلى مزيد من التوضيح، لا سيما فيما يتعلق بمشروع المادة ٣. |
| La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/1998/P/L.23 y P/L.24. | UN | ووافق المجلس التنفيـذي علـى التوصيـات الواردة في الوثيقتين E/OCEF/1998/P/L.23 و P/L.24. |
| a) Se han cumplido los requisitos de las Directrices que figuran en los documentos S/2006/814 y S/2006/985, según corresponda; | UN | (أ) أنها استوفت شروط المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، على النحو المبين في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/985؛ |
| La Comisión aprueba el programa de trabajo y el calendario que figuran en los documentos A/C.1/68/CRP.1 y A/C.1/68/CRP.2. | UN | واعتمدت اللجنة برنامج العمل والجدول الزمني، على النحو الوارد في الوثيقتين A/C.1/68/CRP.1 و A/C.1/68/CRP.2. |
| El representante de Indonesia formula una declaración en la que presenta los proyectos de resolución relacionados con el tema 52 del programa, que figuran en los documentos A/C.4/66/L.9, A/C.4/66/L.10, A/C.4/66/L.11 y A/C.4/66/L.12. | UN | أدلى ممثل إندونيسيا ببيان عرض فيه مشاريع القرارات المقدمة تحت البند 52 من جدول الأعمال، على النحو الوارد في الوثائق A/C.4/66/L.9 و A/C.4/66/L.10 و A/C.4/66/L.11 و A/C.4/66/L.12. |
| También esperamos que los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.1/58/L.22 y A/C.1/58/L.23 reciban su apoyo. | UN | ولذا، فإننا نأمل أن يلقى مشروعا القرارين الواردان في الوثيقتين A/C.1/58/L.22 و A/C.1/58/L.23 دعمكم وتأييدكم. |
| Las recomendaciones previas que hizo la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 108 del programa se consignan en los informes de la Comisión que figuran en los documentos A/59/448 y Add.1 a 3. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي تقدمت بها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 108 في تقارير اللجنة المتضمنة في الوثائق A/59/448 و Add.1-3. |
| 1. El Comité Intergubernamental de Negociación, en su decisión 9/2, aprobada en su noveno período de sesiones, tomó nota con gratitud de los ofrecimientos de Alemania, el Canadá y España, que figuran en los documentos A/AC.241/54/Add.1, Add.2 y Add.3, de dar acogida a la Secretaría Permanente en Bonn, Montreal y Murcia, respectivamente. | UN | ١- أحاطت لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحﱡر علماً في المقرﱠر ٩/٢ الذي اعتمدته في دورتها التاسعة، مع الامتنان بالعروض المقدﱠمة من كندا وألمانيا واسبانيا والواردة في الوثائق A/AC.241/54/Add.1 وAdd.2 وAdd.3، لاستضافة اﻷمانة الدائمة في مونتريال وبون ومورثيا على التوالي. |
| En su labor futura, el Grupo Ad Hoc aprovechará los materiales que figuran en los documentos de los Amigos de la Presidencia, que se adjuntan a su informe reciente y a los de períodos de sesiones anteriores. | UN | وسيعتمد الفريق المخصص في أعماله المستقبلة على المواد الواردة في ورقات أصدقاء الرئيس والمرفقة بتقريره اﻷخير فضلا عن تقارير الدورات السابقة. |
| 1. El presente documento, parte de una documentación que sirve ayuda para investigar la aplicación y la interpretación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), abarca todos los casos relativos a dicha ley que figuran en los documentos CLOUT (A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1 a 38). | UN | 1- هذه الوثيقة هي جزء من سلسلة وثائق تساعد الباحثين في مجال تطبيق وتفسير قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985، وتتناول جميع قضايا القانون النموذجي للتحكيم التي ظهرت في وثائق كلاوت A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1-38. |
| 274. Para más detalles acerca de las cuestiones de fondo tratadas durante el debate del documento LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.2, véanse las declaraciones formuladas por el Presidente de la Comisión Especial 3 en sesión plenaria, que figuran en los documentos LOS/PCN/L.38, LOS/PCN/L.52 y LOS/PCN/L.59. | UN | ٢٧٤ - وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن المسائل الموضوعية التي نوقشت خلال النظر في الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.2، انظر بيانات رئيس اللجنة الخاصة ٣ في الجلسة العامة، التي ترد في الوثائق LOS/PCN/L.38 و LOS/PCN/L.52 و LOS/PCN/L.59. |
| Los miembros recordarán que en su 57ª sesión plenaria, celebrada el 17 de noviembre, la Asamblea tomó nota de las notas del Secretario General sobre el tema 7 del programa, que figuran en los documentos A/48/411 y A/48/411/Add.1. | UN | ولعل اﻷعضاء يذكرون أن الجمعية أحاطت علما في جلستها العامة السابعة والخمسين التي عقدت يوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر بمذكرتي اﻷمين العام بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال الواردتين في الوثيقتين A/48/411 و A/48/411/Add.1. |
| La Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar decisiones del tenor de los proyectos de decisión que figuran en los documentos UNEP/CHW.9/15 y UNEP/CHW.9/16. | UN | قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن يتخذ مقررين على غرار مشروعَي المقررين الواردين في الوثيقة UNEP/CHW.9/15 والوثيقة UNEP/CHW.9/16. |
| Con estas observaciones presento a la Asamblea General para su examen los informes de la Primera Comisión, que figuran en los documentos A/54/551 a A/54/572. | UN | وبهذه الملاحظات أقدم تقارير اللجنة اﻷولى، كما وردت في الوثائق من A/54/551 إلى A/54/572، لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |