"que guardan relación con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تتصل
        
    • والتي لها صلة وثيقة بمسائل
        
    • وهي إشارات تتصل
        
    • في المجال ذي الصلة
        
    • بأنها تتعلق بصون
        
    Cuando procede, el informe hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، لدى الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات اﻷخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, el informe hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، عند الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, el informe hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، عند الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Las causas aún pendientes en la Corte y que guardan relación con el derecho del mar son: Controversia Territorial y Marítima (Nicaragua contra Colombia); Delimitación Marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua contra Honduras) y Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania). UN 273- القضايا التي لا تزال معلقة أمام المحكمة، والتي لها صلة وثيقة بمسائل قانون البحار هي: النـزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا) وترسيم الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، وترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Más recientemente el Comité ha hecho varias referencias explícitas al artículo 1 o a la noción de libre determinación en el contexto de los pueblos indígenas que guardan relación con el derecho de los pueblos indígenas a la participación. UN ولكن ينبغي أن يشار إلى أن اللجنة أوردت مؤخراً إشارات عديدة صريحة إما إلى المادة 1 أو إلى فكرة تقرير المصير، في سياق الشعوب الأصلية، وهي إشارات تتصل بحق الشعوب الأصلية في المشاركة().
    Otras actividades importantes que guardan relación con el mandato del órgano pertinente creado en virtud de tratados: UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة التعاهدية المعنية:
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة على النحو التالي:
    Cuando procede, se hace referencia a varios otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وتجدر الإشارة، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, se hace referencia a varios otros convenios que guardan relación con el empleo de la mujer: UN وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    A este respecto, el Comité observa en particular que el principio del interés superior del niño no parece reflejarse en la legislación de salud, educación y seguridad social, sectores que guardan relación con el respeto de los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل لا ينعكس فيما يبدو في التشريعات المتعلقة ببعض المجالات التي تتصل باحترام حقوق الطفل مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN - وقد أشير، عند الاقتضاء إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Cuando procede, en el informe se hace referencia a otros convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN 2 - وقد أشير، حيثما ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة، منها:
    XIV. Solución de controversias A. Corte Internacional de Justicia Las causas aún pendientes ante la Corte Internacional de Justicia y que guardan relación con el derecho del mar son: Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia), Delimitación marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) y Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania). UN 337 - القضايا التي لا تزال معروضة أمام المحكمة، والتي لها صلة وثيقة بمسائل قانون البحار هي: النـزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، وترسيم الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، وترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Más recientemente el Comité ha hecho varias referencias explícitas al artículo 1 o a la noción de libre determinación en el contexto de los pueblos indígenas que guardan relación con el derecho de los pueblos indígenas a la participación. UN ولكن ينبغي أن يشار إلى أن اللجنة أوردت منذ فترة أقرب إشارات عديدة صريحة إما إلى المادة 1 أو إلى فكرة تقرير المصير، في سياق الشعوب الأصلية، وهي إشارات تتصل بحق الشعوب الأصلية في المشاركة().
    Otras actividades importantes que guardan relación con el mandato del órgano pertinente creado en virtud de tratados UN أنشطة رئيسية أخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة التعاهدية المعنية:
    II. Compromisos de gastos autorizados por el Secretario General que certifica que guardan relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad UN ثانيا - الالتزامات المأذون للأمين العام بالدخول فيها التي يشهد بأنها تتعلق بصون السلام والأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus