12. Hicieron declaraciones los representantes de 13 Partes, incluido uno que habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | ٢١- وأُدلي ببيانات ألقاها ممثلو ٣١ طرفا بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. ٢- الاستنتاجات |
No hay ninguna prueba que fundamente la afirmación del representante de Austria, que habló en nombre de la Unión Europea, de que en Belarús se han reprimido violentamente demostraciones pacíficas. | UN | وقال إنه ليس هناك دليل يؤيد ادعاء ممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، والذي قال إن المظاهرات السلمية في بيلاروس قد تعرضت لقمع عنيف. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que había preparado un documento de sesión sobre el asunto. | UN | وقال ممثل آخر متكلماً باسم مجموعة من البلدان، أن المجموعة أعدّ ورقة اجتماع بشأن المسألة. |
Formuló una declaración el representante de una Parte, que habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y de Eslovenia, Hungría, Lituania y Polonia. | UN | وأدلى ببيان ممثل أحد الأطراف متحدثاً باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء وبولندا وسلوفينيا وليتوانيا وهنغاريا. |
Varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, propusieron alternativas y enmiendas en dos documentos de sesión. | UN | واقترح عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، صياغات بديلة وتعديلات على ورقتي غرفة اجتماع. |
Mi delegación se asocia plenamente con la declaración del representante de Indonesia, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ويؤيد وفد بلادي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا عندما تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Formuló una declaración una Parte que habló en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيان طرف تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء. |
Formuló una declaración el representante de una Parte, que habló en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيان ممثل طرف تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء. |
Dos representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, expresaron interés en celebrar consultas bilaterales con las dos Partes que habían presentado propuestas. | UN | وأعرب ممثلان بمن فيهما ممثل تحدث باسم مجموعة بلدان عن اهتمامهم بإجراء مشاورات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات. |
Hicieron declaraciones los representantes de 14 Partes, entre ellos uno que habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros y otro en nombre de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. | UN | وأدلى ممثلو ٤١ دولة طرفاً ببيانات، بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها وآخر باسم حلف الدول الجزرية الصغيرة. |
El orador conviene con el representante de Irlanda, que habló en nombre de la Unión Europea, en que los aumentos de sueldos en el régimen común deben estar vinculados con la intensificación de los esfuerzos por mejorar la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل أيرلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، في وجوب ربط زيادات المرتبات في النظام الموحد بمضاعفة الجهود لتحسين المساءلة في اﻷمانة العامة. |
14. Hicieron declaraciones sobre este tema los representantes de 16 Estados Partes, incluido uno que habló en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros. | UN | ٤١- وألقى بيانات في إطار هذا البند ممثلو ٦١ طرفاً، منهم طرف تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que era ambicioso pero necesario. | UN | وقال أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، إن العملية طموحة ولكنها ضرورية. |
También hicieron declaraciones un representante de la secretaría del SMOC y un representante de los Estados Unidos de América que habló en nombre del Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra (CEOS). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ وممثل عن الولايات المتحدة الأمريكية متكلماً باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |
81. Un representante de Filipinas, que habló en nombre de los Países en Desarrollo Afines, manifestó sus preocupaciones en relación con el contenido sustantivo de la decisión. | UN | 81- وأعرب ممثل عن الفلبين، متكلماً باسم البلدان النامية المتقاربة التفكير، عن قلقه إزاء المحتوى الموضوعي للمقرر. |
34. Formuló una declaración una Parte, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | 34- وأدلى طرف واحد ببيانه متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين. |
Uno, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que el flujo de recursos de un mecanismo de esas características no debía estar supeditado al cumplimiento, sino más bien posibilitarlo o facilitarlo. | UN | وقال أحدهم، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، إن تدفق الموارد من مثل هذه الآلية ينبغي ألا يتوقف على الامتثال، بل أن يمكّن من الامتثال أو يسهله. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que cada país tenía que elaborar directrices de salud para los niños y las poblaciones vulnerables. | UN | وقال ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إن على كل بلد أن يضع مبادئ توجيهية صحية للأطفال والشرائح الضعيفة من السكان. |
Partes, entre ellos uno que habló en nombre del Grupo de los 77 y China y otro que habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | اﻷطراف، بما فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وآخر تحدث نيابة عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, insistió en la amenaza que representaba para el medio ambiente africano el comercio ilícito de fauna y flora silvestres y encomió a la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente por sus gestiones encaminadas a combatirlo. | UN | وأبرز ممثل آخر، متحدثا باسم مجموعة من البلدان، تهديداً للبيئة الأفريقية يُشكله الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية وأثنى على المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة على ما بذله من جهود للتصدي له. |
Uno que habló en nombre de un grupo de países dijo que, si bien era pertinente debatir sobre los productos y procesos en conjunto, cada uno era una cuestión específica y que se podrían considerar diferentes opciones para buscarles solución. | UN | وقال ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن من المناسب مناقشة موضوعي المنتجات والعمليات معاً، بيد أن كل منهما يشكل مسألة منفصلة وربما أمكن النظر في خيارات مختلفة للتعامل مع كل منهما. |
Por ello, al respecto esperamos con gran interés el nuevo proyecto de resolución al que acaba de hacer referencia el representante de España, que habló en nombre de la Unión Europea. | UN | ولهذا فإننا، بالنسبة لهذه المسألة، نتطلع بشغف كبير الى مشروع القرار الجديد الذي أشار اليه ممثل اسبانيا، متكلما باسم الاتحاد اﻷوروبي قبل هنيهة. |
Una representante, que habló en nombre de un grupo de países y con el apoyo de otro, dijo que sería provechoso firmar un memorando de entendimiento. | UN | وقالت ممثلة، متكلمة باسم مجموعة بلدان وأيدها آخر، إن مذكرة التفاهم ستكون مفيدة. |
Formularon declaraciones representantes de ocho Estados, incluido un representante que habló en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٨ دول، بمن فيهم متحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Un grupo de representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijo que el principio de quien contamina paga debía quedar reflejado en las disposiciones relativas a los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia de tecnologías. | UN | وقال عدد من الممثلين، تحدث أحدهم باسم مجموعة من البلدان، إنه ينبغي أن ينعكس مبدأ تغريم الملوث في الأحكام الخاصة بالموارد المالية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا. |
Una representante que habló en nombre de un grupo de países señaló que era muy poco probable que una prohibición general de la extracción de oro artesanal y en pequeña escala tuviese los resultados esperados, pero que sería realista eliminar usos específicos con la finalidad de evitar actividades ilícitas. | UN | واقترحت إحدى الممثلات، وهي تتحدث باسم مجموعة من البلدان، بأن فرض حظر عام على تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق لن يكون فعَّالاً على الأرجح، غير أن التخلص التدريجي من استخدامات محددة بهدف منع أنشطة غير قانونية يعد خطوة عملية. |
178. Posteriormente, un representante, que habló en nombre de un grupo de países, informó de que el pequeño grupo de Partes había alcanzado un acuerdo sobre el texto de una versión revisada del proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.11/17. | UN | 180- وبعد ذلك أعلن أحد الممثلين، وكان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، أن مجموعة صغيرة من الأطراف توصلت إلى اتفاق بشأن صيغة منقحة لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة. UNEP/CHW.11/17 |
Formuló una declaración el representante de una Parte que habló en nombre del grupo de países de Asia central y del Cáucaso, Albania y la República de Moldova. | UN | وأدلى ببياني ممثل طرفي، تكلم نيابة عن مجموعة بلدان آسيا الوسطى والقوقاز وألبانيا وجمهورية مولدوفا. |