Tiene ahora la palabra el Embajador Meghalaoui, representante de Argelia, que hablará en calidad de Coordinador del Grupo de los 21 para la cuestión de las garantías negativas de seguridad. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر السفير مغلوي الذي سيتكلم بوصفه منسق مجموعة الـ ١٢ المعنية بالضمانات اﻷمنية السلبية. |
Doy ahora la palabra al representante de Kenya, que hablará en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل كينيا، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
Tiene ahora la palabra el representante de Dinamarca, que hablará en nombre de la Unión Europea. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل الدانمرك، الذي سيتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Tiene la palabra el representante de Belarús, Embajador Agurtsou, que hablará en nombre del Grupo de Europa Oriental. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل بيلاروس، السفير أفورتو، الذي سيتحدث نيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية. |
Querría a continuación continuar con el orden establecido de intervinientes y procedo a darle la palabra a la Representante del Pakistán, Sra. Tehmina Janjua, que hablará en nombre de los miembros del Grupo de los 21. | UN | والآن أود أن أستكمل قائمة المتكلمين بإعطاء الكلمة لممثلة باكستان، السيدة تهمينا جانجوا، التي ستتكلم باسم أعضاء مجموعة اﻟ 21. |
Se dice que hablará con un viajero, el hombre sin hogar. | Open Subtitles | قالوا أنه سيتحدث إلى المُسافر إلى الرجل الذي لا وطن له |
A continuación, cedo la palabra al representante de Cuba, el Embajador Mora Godoy, que hablará en nombre del Grupo de los 21. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل كوبا السفير مورا غودوا الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة ال21. |
Tiene ahora la palabra el representante de Australia, el Embajador Luck, que hablará en nombre del Grupo occidental. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل استراليا، السفير لوك الذي سيتكلم بالنيابة عن المجموعة الغربية. |
Veo que no. Tiene ahora la palabra el Secretario General Adjunto, que hablará en nombre de la Secretaría de la Conferencia. | UN | أود الآن أن أُعطي الكلمة لوكيل الأمين العام الذي سيتكلم بالنيابة عن أمانة المؤتمر. |
El Presidente interino (habla en árabe): Tal como acordamos, doy la palabra al observador de Palestina, que hablará en nombre de los miembros del Grupo de Estados Árabes. | UN | الرئيسة: كما تم الاتفاق، أعطي الكلمة الآن للمراقب عن فلسطين، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول العربية. |
Tiene ahora la palabra el Embajador Wolfgang Petritsch, de Austria, que hablará en nombre de la Unión Europea. | UN | والآن أعطي الكلمة للسفير فولفغانغ بيتريتش من النمسا الذي سيتكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
El Presidente interino (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el representante de Trinidad y Tabago, que hablará en nombre de la Comunidad del Caribe. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لممثل ترينيداد وتوباغو، الذي سيتكلم باسم الجماعة الكاريبية. |
Tiene ahora la palabra el representante de Alemania, Embajador Bernhard Brasack, que hablará en nombre de la Unión Europea. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل ألمانيا، السفير بيرنارد براساك، الذي سيتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Ahora, voy a dar la palabra al primer orador inscrito en mi lista, el Embajador Brasack, que hablará en nombre de la Unión Europea. | UN | والآن، أود أن أعطي الكلمة إلى المتكلم الأول على قائمتي، السفير براساك، الذي سيتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Tiene ahora la palabra el Embajador Petritsch, representante de Austria, que hablará en nombre de la Red de Seguridad Humana. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثّل النّمسا، السيد بيتريتش الذي سيتحدث باسم شبكة أمن الإنسان. |
Doy ahora la palabra a la delegación de Etiopía, que hablará en nombre del Grupo de los 21. | UN | والآن أعطي الكلمة للسفير يمير، ممثل وفد إثيوبيا الذي سيتحدث بالنيابة عن مجموعة ال21. |
El Presidente (interpretación del francés): Doy ahora la palabra a la representante del Canadá, que hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة لممثلة كندا التي ستتكلم نيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Dice que hablará con nosotros, que nos contará lo que sabe... si le damos 15.000 euros. | Open Subtitles | قال أنه سيتحدث معنا وسيخبرنا بما يعرفه لو أعطيناه خمسة عشر ألف يورو |
Doy a continuación la palabra al delegado de la Argentina, Sr. Marcelo Valle Fonrouge, que hablará en nombre del Brasil, Chile, Colombia, el Ecuador, México y el Perú, Miembros de la Conferencia en el tema " Transparencia en armamentos " . | UN | أعطي الكلمة الآن لوفد الأرجنتين، السيد مارسيلو فال فونروغ، الذي سوف يتكلم بالنيابة عن إكوادور والبرازيل وبيرو وشيلي وكولومبيا والمكسيك، الأعضاء في المؤتمر، بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
Tiene ahora la palabra el Embajador Skotnikov, que hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفير سكوتنيكوف الذي يتكلم بالنيابة عن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |
Navegaron hacia el sol del mediodia, que hablará. A través de su luz. | Open Subtitles | الإبحار في الظهر والشمس سوف تتحدث لأنها من الضوء. |
Y, claro, voy a hablar con mi abogado, que hablará con el abogado de George. | Open Subtitles | إذن, بالطبع، إنّني أتحدّث إلى المحامي الخاص بي، الذي سيتحدّث إلى محامي جورج. |
¿Crees que hablará conmigo? | Open Subtitles | هل تظنين انه سيتحدث الي؟ |
El Presidente (habla en inglés): Ahora concedo la palabra a la representante de Suriname que hablará en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمندوب سورينام ليتحدث بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |