Probablemente pagados por las mismas personas que intentaron matarles a usted y al agente Gibbs. | Open Subtitles | من المفترض انهم أُستؤجروا من قبل نفس الاشخاص الذين حاولوا قتلك والعميل جيبز |
¿Cómo es que esos jóvenes que intentaron interferir sabían de nuestra operación? | Open Subtitles | كيف تأتي هؤلاء الشبان الذين حاولوا التدخل يعرف من عمليتنا؟ |
Por lo que a mí respecta, eres otro soldado como tantos otros que intentaron sin éxito impedirme salvar al mundo. | Open Subtitles | وبرأيي أنت فقط فاشل آخر مثل الكثيرين أمثالك الذين حاولوا إيقافي من إنقاذ العالم و لم يفلحوا |
Algunos de estos reclamantes afirman que intentaron presentar reclamaciones en Jordania, pero que fueron rechazadas por las autoridades competentes. | UN | ويدعي بعض أصحاب المطالبات هؤلاء أنهم حاولوا تقديم مطالباتهم في الأردن وأن السلطات المختصة ردَّتهم على أعقابهم. |
Algunos soldados del 1er batallón de fuerzas aerotransportadas que intentaron seguirlo fueron disuadidos sin que se efectuaran disparos. | UN | وقد رد بعض الجنود من كتيبة المظليين اﻷولى الذين حاولوا اقتفاء أثره، على أعقابهم دون إطلاق النيران. |
Observadores de la MONUT que intentaron acudir a la zona fueron detenidos por los combatientes de la oposición. | UN | وأوقف مقاتلو المعارضة مراقبي البعثة الذين حاولوا الذهاب إلى المنطقة. |
Los participantes que intentaron rebatir esas tesis fueron acusados de estar a sueldo de occidente. | UN | واتُّهم المشاركون الذين حاولوا معارضة هذا القول بأنهم موالون للغرب. |
Se golpeó a los saharauis que intentaron asistir al juicio o que estaban en las proximidades del tribunal. | UN | وذكرت أن الصحراويين الذين حاولوا حضور المحاكمة أو الموجودين على مقربة منها تعرضوا للضرب. |
Periodistas que intentaron informar de las protestas fueron detenidos, encarcelados, torturados e interrogados sobre las actividades de sus colegas. | UN | واعتُقل الصحفيون الذين حاولوا تغطية الاحتجاجات واحتُجزوا وعُذبوا وسوئلوا عن أنشطة زملائهم. |
Fungió como tesorera y archivista del convento, además de proteger el sustento de sus hermanas y sobrinas de hombres que intentaron explotarlas. | TED | بينما كانت تخدم كأمينة صندوق الدير والأرشيف، كانت تحمي موارد رزق أبناء أخواتها وأخواتها من الرجال الذين حاولوا استغلالهم. |
Uno de los que intentaron matarme anoche. | Open Subtitles | واحد من الرجال الذين حاولوا قتلى ليلة أمس |
Los Chumash que intentaron rebelarse fueron ahorcados. | Open Subtitles | الشوماش الذين حاولوا الثورة، تم شنقهم |
El trágico final de dos psicópatas que intentaron manipular a los medios por su propia avaricia y egos. | Open Subtitles | النهاية المأساوية لمضطربي عقل شريرين الذين حاولوا معالجة وسائل الإعلام الإخبارية لطمعهم الخاص وأنانيتهم |
Los hombres que intentaron matarte en el consulado, estaban todos involucrados en la misma operación negra. | Open Subtitles | الرجال في القنصلية الذين حاولوا اغتيالك كانوا جميعا مرتبطين بهذه العملية الخاصة |
Uno de los hombres que intentaron matarte. | Open Subtitles | انظر ما وجدت، واحد من الرجال الذين حاولوا قتلك. |
Otros indican que intentaron localizar al comprador en Kuwait mediante agencias de cobro de deudas. | UN | ويذكر أصحاب مطالبات آخرون أنهم حاولوا تحديد مكان المشتري في الكويت من خلال شركات تحصيل الديون. |
Dicen que intentaron ponerse en contacto contigo. | Open Subtitles | يقولون أنهم حاولوا أن يتواصلو معك |
Este rebrote de la actividad política inquietó a las autoridades del Estado de Camboya, que intentaron mantenerla bajo control. | UN | وأثارت هذه الموجة من النشاط السياسي قلق سلطات دولة كمبوديا التي حاولت السيطرة عليها. |
22. El 24 de septiembre de 1992, a las 21.30 horas, un contingente de fuerzas iraníes se enfrentó con contrarrevolucionarios que intentaron penetrar en el territorio de la República Islámica del Irán, en las coordenadas geográficas 03-33 del mapa de Marivan. | UN | ٢٢ - في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، الساعة ٠٣/١٢، اشتبكت مجموعة من القوات الايرانية مع أعداء الثورة الذين كانوا يحاولون التسلل إلى أراضي جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثيين الجغرافيين 03-33 على خريطة ماريفان. |
No sé lo que intentaron, pero sé... | Open Subtitles | لا اعرف ما الذى حاولوا ان يفعلوه .. لكنى اعرف |
Asimismo, cuando un juez trataba de interrogar a un senador en relación con el asesinato del periodista Jean Dominique, cometido el año pasado, apareció un numeroso grupo de partidarios suyos que intentaron dar al traste con la sesión. | UN | وبالمثل، وحيثما حاول أحد القضاة استجواب عضو في مجلس الشيوخ بخصوص اغتيال الصحفي جان دومينيك في العام الماضي، تجمع عدد كبير من مؤيدي عضو مجلس الشيوخ وحاولوا إفشال جلسة الاستجواب. |
O heterosexuales, que intentaron ser gays pero quieren ser rehabilitados a hetero. | Open Subtitles | أو رجال مستقيمين، حاولوا أن يكونوا شواذ, لكنهم أرادوا إعادة تأهيلهم إلى مستقيمين. |
Prueba decirle eso a los dos tipos... que intentaron seguirte saliendo de sus asientos. | Open Subtitles | حاول قول ذلك للشابّان اللذان حاولا اللحاق بك وتركا مقعديهما |
Son los que intentaron asesinarme y mataron a Francisco. | Open Subtitles | هؤلا هم من حاولوا ان يغتالوني وقتلوا فرانسيس |
12. El 5 de agosto de 1992, a las 22.30 horas, una patrulla se enfrentó con contrarrevolucionarios que intentaron penetrar en el territorio de la República Islámica del Irán en las coordenadas geográficas 64-55 del mapa de Pyran-Shahr. | UN | ٢١ - في ٥ آب/أغسطس ٢٩٩١، الساعة ٠٣/٢٢، اشتبكت وحدة دورية مع أعداء الثورة الذين حاولوا التسلل إلى أراضي جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثيين الجغرافيين 64-55 على خريطة بيران ـ شهر. |
Cuando comenzamos nuestra conversación, oí los gritos de otras dos personas que se encontraban cerca y que intentaron interpelarle acerca del problema de las desapariciones de personas en Argelia. | UN | وما أن بدأنا الحديث حتى سمعت صيحات شخصين آخرين كانا يوجدان على مقربة منا وحاولا استجوابكم بشأن مشكلة حالات اختفاء اﻷشخاص في الجزائر. |