Cabe señalar al respecto que la Alta Comisionada ha adoptado toda una serie de medidas. | UN | وبهذا الخصوص، لا بد من ملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عدداً من الإجراءات. |
Observó que la Alta Comisionada visitará Mauritania, lo que constituye otra muestra de la cooperación del país con las Naciones Unidas. | UN | وأشارت قطر إلى أن المفوضة السامية ستزور موريتانيا وفي ذلك دليل آخر على تعاون موريتانيا مع الأمم المتحدة. |
El Alto Comisionado Adjunto también señaló que la Alta Comisionada se reuniría próximamente con el nuevo Secretario General Adjunto para los Servicios de Supervisión Interna. | UN | كما أشار الى أن المفوضة السامية ستجتمع قريباً مع وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي المعين حديثاً. |
Se observó que la Alta tasa de participación en la financiación de los gastos en Kirguistán era atribuible al Gobierno de los Países Bajos. | UN | ولوحظ أن ارتفاع نسبة المشاركة في التكاليف في قيرغيزستان إنما يعزى إلى حكومة هولندا. |
Informó a la reunión de que la Alta Comisionada intentaría conseguir que la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones creara un número sustancial de nuevos puestos. | UN | وأبلغ الاجتماع بأن المفوضة السامية ستلتمس من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين استحداث عدد لا يستهان به من الوظائف الإضافية. |
El crecimiento de las demandas y las expectativas de que es objeto la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos exigen que la Alta Comisionada realice numerosos viajes para fortalecer los vínculos entre los diversos países, así como para realizar visitas oficiales y asistir a seminarios y conferencias y a reuniones que exigen una participación de alto nivel. | UN | واتساع نطاق الأعباء الموضوعة على كاهل المفوضية والتوقعات المنتظرة منها يستلزم من المفوضة السامية القيام بأسفار كثيرة لتعزيز الروابط بين فرادى البلدان، فضلا عن القيام بزيارات رسمية، وحضور الحلقات الدراسية والمؤتمرات والأحداث التي يلزم أن تكون المشاركة فيها على مستوى رفيع. |
Cabe señalar que la Alta Comisionada ha adoptado diversas medidas a ese respecto. | UN | وفي هذا الخصوص، تجدر الملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عددا من الإجراءات. |
El Alto Comisionado Adjunto indicó que la Alta Comisionada deseaba alentar la reflexión independiente sobre el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأشار نائب المفوضة السامية إلى أن المفوضة السامية تود تشجيع جهات مستقلة على الإدلاء برأيها في سير أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Se indicaron los problemas habidos y los progresos realizados hasta la fecha en relación con la expansión de la base de donantes del ACNUR y se señaló que la Alta Comisionada tenía intención de visitar a varios posibles donantes en el transcurso del año. | UN | وأشير إلى أن المفوضة السامية تعتزم زيارة عدد من المانحين المحتملين في غضون العام، وإلى أن المشكلة الحالية المتعلقة بتمويل البرامج العام تعد قضية منفصلة عن تمويل البرامج الخاصة. |
En respuesta a los comentarios de las delegaciones, el Director manifestó que la Alta Comisionada enfocaba la situación con cautela y había iniciado un proceso de consultas con sus principales asociados y con los países y donantes interesados de la región, a fin de definir la respuesta del ACNUR. | UN | ورداً على تعليقات الوفود، ذكر المدير أن المفوضة السامية تتبع نهجاً حذراً وأنها شرعت في عملية استشارية مع الشركاء الرئيسيين والجهات المانحة والبلدان المعنية في المنطقة، بغية تحديد استجابة المفوضية. |
Además, cuesta trabajo imaginar que la Alta Comisionada no tiene conocimiento de la difícil situación en que están más de 600 nacionales etíopes detenidos en Eritrea. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه سيكون من الصعب أن تتخيل أن المفوضة السامية غير مدركة للحالة التي يحتجز فيها أكثر من ٦٠٠ مواطن إثيوبي في إريتريا. |
42. La Sra. Barghouti (Palestina), recordando que la situación en los territorios sigue siendo crítica, hace notar que la Alta Comisionada sólo ha mencionado a Gaza. | UN | ١٤ - السيدة برغوتي )فلسطين(: أشارت إلى أن الحالة في اﻷراضي المحتلة ما زالت حرجة، ولاحظت أن المفوضة لم تذكر سوى غزة. |
Se observó que la Alta tasa de participación en la financiación de los gastos en Kirguistán era atribuible al Gobierno de los Países Bajos. | UN | ولوحظ أن ارتفاع نسبة المشاركة في التكاليف في قيرغيزستان إنما يعزى إلى حكومة هولندا. |
La creencia de que la Alta tasa de participación de la mujer sea causa de problemas sanitarios de la mujer es un mito. | UN | ومن الخرافات أن ارتفاع معدل مشاركة المرأة هو السبب في اعتلال صحتها. |
La Administración comunicó a la Junta que la Alta Comisionada había elaborado un plan de trabajo y plan de gestión estratégica. | UN | 402 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن المفوضة السامية أصدرت خطة عمل وخطة إدارة استراتيجية. |
Señaló asimismo a las delegaciones que la Alta Comisionada se encontraba en Nueva York e informaría al Consejo de Seguridad de que la situación en la República Democrática del Congo había obligado al ACNUR a suspender sus actividades en ese país en favor de los refugiados de Rwanda. | UN | كما أبلغ الوفود بأن المفوضة السامية موجودة في نيويورك وبأنها ستعلم مجلس اﻷمن بأن التطورات التي شهدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أرغمت المفوضية على تعليق أنشطتها الخاصة باللاجئين الروانديين في ذلك البلد. |
b) Solicitar que la Alta Comisionada, junto con el Relator Especial, siga supervisando la situación de los derechos humanos en Darfur y la invita a que comunique periódicamente sus conclusiones a la comunidad internacional; | UN | (ب) أن ترجو من المفوضة السامية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في دارفور، بالتعاون مع المقرر الخاص، وتدعوها إلى إطلاع المجتمع الدولي دورياً على ما تخلص إليه من نتائج؛ |
El orador recuerda que la Alta Comisionada debe presentar su informe ante el Consejo de Derechos Humanos o, si quiere dirigirse a la Asamblea General, hacer la presentación por conducto del Consejo Económico y Social. | UN | وأشار إلى أن المفوض السامي يجب أن يقدم تقاريره إلى مجلس حقوق الإنسان أو إذا أراد أن يتحدث أمام الجمعية العامة فيجب عليه أن يمر عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dicho órgano, entre otras cosas, prepara distintas opciones sobre diversas cuestiones de política para que la Alta Comisionada las someta al refrendo del Comité Ejecutivo. | UN | وتقوم اللجنة، بين أمور أخرى، بإعداد الخيارات لمجموعة من قضايا السياسة العامة بغية عرضها على المفوضة السامية كي يتم اعتمادها من قبل اللجنة التنفيذية. |
Dijo que la Alta Comisionada y la dirección del ACNUR habían reconocido la necesidad de proceder a un examen completo y bien estructurado de la institución en su conjunto. | UN | وقال إن المفوضة السامية هي والادارة العليا قد سلمتا بالحاجة إلى إجراء استعراض شامل ومنظم تنظيما جيدا للمؤسسة ككل. |
LISTA DE PERSONAS RESPECTO DE CUYA SEGURIDAD SE PIDE que la Alta COMISIONADA HAGA AVERIGUACIONES | UN | قائمة بأسماء الأشخاص الذين يطلب إلى المفوضة السامية إجراء تحقيقات بشأن حالتهم الأمنية |
Se prevé que la Alta Comisionada realice una visita el año siguiente. | UN | ومن المنتظر أن تقوم المفوضة السامية بزيارة البلد العام المقبل. |
Se propone que la Alta Comisionada presente su informe el [26 de octubre de 2004]. | UN | ويقترح أن تعرض المفوضة السامية تقريرها في [26 تشرين الأول/أكتوبر 2004]. |
10. Acoge con beneplácito las consultas interinstitucionales que la Alta Comisionada ha celebrado con los programas y organismos de las Naciones Unidas para estudiar cuestiones relativas a las minorías y exhorta a dichos programas y organismos a que participen activamente en ese proceso; | UN | ١٠ - تُرحب بالمشاورات المشتركة بين الوكالات التي تُجريها المفوضة السامية مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن المسائل المتعلقة باﻷقليات، وتطلب إلى هذه البرامج والوكالات أن تُسهم بنشاط في هذه العملية؛ |
Sin menoscabo de la función primaria de la OACNUR de protección y asistencia a los refugiados, estimaba que había que seguir reflexionando sobre los medios y formas de que la Alta Comisionada pudiera prestar asistencia a las personas desplazadas allí donde se le pidiera, teniendo presentes los criterios señalados en la Nota. | UN | ودونما انتقاص لدور المفوضية الرئيسي في حماية ومساعدة اللاجئين، يرى السفير ضرورة إمعان التفكير في الطرق والوسائل التي تمكن المفوضة السامية من مساعدة المشردين داخليا، حيثما يطلب إليها ذلك، مع أخذ المعايير المذكورة في المذكرة في الاعتبار. |
3. Celebra que la Alta Comisionada haya declarado en su informe1 que la mejora de la diversidad geográfica en la composición del personal de su Oficina sigue siendo una de sus prioridades, y le pide que redoble sus esfuerzos para corregir el desequilibrio existente en la distribución geográfica del personal de su Oficina, a pesar de los imprevistos presupuestarios; | UN | 3- يرحب بإفادة المفوضة السامية في تقريرها أن تعزيز التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية يظل إحدى أولوياتها، ويطلب إلى المفوضة السامية مضاعفة جهودها لمعالجة الاختلال الراهن في توازن التوزيع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، على الرغم من الطوارئ المتعلقة بالميزانية؛ |
A este respecto, dijo que unos 40 representantes residentes del PNUD visitaban Ginebra todos los años y que la Alta Comisionada tenía la intención de reunirse con el mayor número posible de ellos. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن ما يقرب من ٠٤ من ممثلي البرنامج الدائمين يزورون جنيف سنوياً، وأن المفوضة السامية تنوي الاجتماع بأكبر عدد ممكن منهم. |
El Gobierno de Sudáfrica tomará medidas para asegurar que la Alta Comisionada y su personal se mantengan al margen de las manipulaciones y las influencias de los Estados; | UN | ستعمل حكومة جنوب أفريقيا على كفالة جعل المفوضة السامية والموظفين التابعين لها بمنأى عن التلاعـب وممارسة النفوذ من جانب الدول؛ |