En esa inteligencia, el Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción de los programas relativos a esos departamentos y a la UNCTAD. | UN | وعلى هذا اﻷساس أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي لتلك اﻹدارات واﻷونكتاد. |
La Conferencia recomendó que la Asamblea General aprobara la convocación de otros dos períodos de sesiones en 1995 a fin de concluir la labor sobre el texto de negociación. | UN | وأوصى المؤتمر بأن توافق الجمعية العامة على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٥ لاختتام اﻷعمال المتعلقة بالنص التفاوضي. |
El Grupo de Trabajo decidió recomendar que la Asamblea General aprobara el siguiente proyecto de resolución: | UN | وقرر الفريق العامل التوصية بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي: |
Han pasado cinco años desde que la Asamblea General aprobara el Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | لقد مرت خمس سنوات على اعتماد الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
A este respecto, se sugirió exigir que la Asamblea General aprobara cualquier imposición de sanciones u otras medidas represivas. | UN | واقترح في هذا الصدد أن يشترط الحصول على موافقة الجمعية العامة على أي فرض لجزاءات أو تدابير قسرية أخرى. |
La Conferencia recomendó que la Asamblea General aprobara la convocación de otros dos períodos de sesiones en 1995 a fin de concluir la labor sobre el texto de negociación. | UN | وأوصى المؤتمر بأن توافق الجمعية العامة على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٥ لاختتام اﻷعمال المتعلقة بالنص التفاوضي. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara la descripción del programa 17, Desarrollo económico y social en América Latina y el Caribe, del proyecto de plan por programas bienal. | UN | وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
41. El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara las revisiones propuestas del programa 6 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. | UN | ٤١ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
43. El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara las revisiones propuestas del programa 8 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. | UN | ٤٣ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
63. El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara las revisiones propuestas del programa 18 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. | UN | ٦٣ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
71. El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara las revisiones propuestas del programa 24 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. | UN | ٧١ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات للبرنامج ٢٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
En su resolución 1998/28, el Consejo recomendó que la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución que figuraba en esa resolución. | UN | أوصى المجلس، في القرار ١٩٩٨/٢٨، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه. |
En el período de sesiones, la Comisión recomendó que la Asamblea General aprobara tres proyectos de resolución y el Consejo Económico y Social aprobara dos proyectos de resolución y un proyecto de decisión. | UN | وخلال الدورة، أوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة ثلاثة مشاريع قرارات ومشروعي قرارين وبأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع مقرر. |
El año pasado el Canadá se sintió especialmente complacido de que la Asamblea General aprobara los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | في العام الماضي سر كندا اعتماد الجمعية العامة لمجموعة المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية. |
Para concluir, es apropiado celebrar este período extraordinario de sesiones tres días después de que la Asamblea General aprobara el Programa de Desarrollo. | UN | وأخيرا، فإن من المناسب أن نعقد هذه الــدورة الاستثنائية بعد ثلاثة أيام من اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة خطة للتنمية. |
Al respecto, ha sido útil que la Asamblea General aprobara la utilización de recursos de la Cuenta para el Desarrollo para prestar apoyo a algunos países en materia de tecnología de la información. | UN | وكان من المفيد في هذا الصدد موافقة الجمعية العامة على استخدام الموارد من حساب التنمية لتقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى بلدان منتقاة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara el programa 1, Asuntos políticos, del proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002 - 2005, con las siguientes modificaciones: | UN | 52 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على البرنامج 1، الشؤون السياسية، من أبواب الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005 مع مراعاة التعديلات التالية: |
Desgraciadamente, esas actividades han continuado al mismo ritmo, aun después de que la Asamblea General aprobara otras resoluciones al respecto. | UN | ولﻷسف، استمرت هذه اﻷعمال دون هوادة رغم اتخاذ الجمعية العامة قرارات إضافية. |
El Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que la Asamblea General aprobara las conclusiones del examen trienal y que las cuestiones fueran examinadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تقر الجمعية العامة استنتاجات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات وأن تقوم لجنة مركز المرأة باستعراض القضايا. |
Por tanto, sería más apropiado que la Asamblea General aprobara el texto bajo la forma de principios rectores. | UN | وبالتالي فإنه يكون أكثر ملاءمة أن تعتمد الجمعية العامة النص بشكل مبادئ توجيهية. |
También se manifestó que las propuestas en que se determinaran futuras medidas de eficiencia se deberían presentar a los Estados Miembros antes de que la Asamblea General aprobara las modalidades para el funcionamiento de la cuenta para el desarrollo. | UN | كما أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي تقديم مقترحات تحدد التدابير المتعلقة بالفعالية في المستقبل الى الدول اﻷعضاء قبل أن توافق الجمعية العامة على طرائق تشغيل حساب التنمية. |
Suiza acogió con beneplácito que la Asamblea General aprobara el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta. | UN | ورحبت سويسرا باعتماد الجمعية العامة تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
La Junta expresó su satisfacción por el hecho de que la Asamblea General aprobara la subvención del UNIDIR para el año 2005. | UN | 43 - وأعرب المعهد عن ارتياحه لموافقة الجمعية العامة على تقديم إعانة للمعهد لعام 2005. |
109. Diversos países y organizaciones gubernamentales habían adoptado medidas para normalizar las relaciones diplomática, comerciales y financieras con Sudáfrica antes que la Asamblea General aprobara, el 8 de octubre de 1993 la resolución 48/1, en la que se pedía el levantamiento de las sanciones económicas. | UN | ١٠٩ - وكان عدد من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية قد اتخذ خطوات نحو تطبيع العلاقات الدبلوماسية والتجارية والمالية مع جنوب افريقيا، قبل أن تتخذ الجمعية العامة القرار ٤٨/١ المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الذي يطالب برفع الجزاءات الاقتصادية. |
El plan de adquisiciones se presentó después de que la Asamblea General aprobara los presupuestos de las misiones, lo que limitó la capacidad del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la División de Adquisiciones de planificar las contrataciones y consolidar las necesidades de las misiones; | UN | وقد قدمت خطة الاقتناء بعد أن اعتمدت الجمعية العامة ميزانيات البعثات، مما أدى إلى تقييد قدرة كل من إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات على تخطيط الموارد وتوحيد احتياجات البعثات؛ |
Desde que la Asamblea General aprobara, en su cuadragésimo cuarto período de sesiones, la resolución que proclamó a 1994 como el Año Internacional de la Familia, los países de todas partes del mundo han dado respuestas positivas. | UN | منذ أن اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين القرار الذي أعلن عام ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة، كانت ردود فعل البلدان في جميع أنحاء العالم إيجابية. |