"que la comisión nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن اللجنة الوطنية
        
    • بأن اللجنة الوطنية
        
    • أن الهيئة الوطنية
        
    • اضطلاع اللجنة الوطنية
        
    • إن اللجنة الوطنية
        
    • لأن اللجنة الوطنية
        
    • تفي اللجنة الوطنية
        
    • من اللجنة الوطنية
        
    • قيام اللجنة الوطنية
        
    • قبل اللجنة الوطنية
        
    • أن تصبح اللجنة الوطنية
        
    • أن المفوضية الوطنية
        
    • تفعيل اللجنة الوطنية
        
    • بكون اللجنة الوطنية
        
    • يكون للجنة الوطنية
        
    Aclaró que la Comisión Nacional de Derechos Humanos era un órgano independiente con representación en diversos estados y regiones del país. UN وأوضح الممثل أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هيئة مستقلة ذات فروع في مختلف ولايات ومناطق البلد.
    Preocupa el hecho de que la Comisión Nacional de Asuntos Policiales aún no haya adoptado decisión alguna sobre los casos remitidos por la CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    El 20 de noviembre el Gobierno informó además de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había iniciado una investigación del asunto. UN وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر أعلنت الحكومة كذلك أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان شرعت هي اﻷخرى بإجراء تحقيق في المسألة.
    La delegación indicó asimismo que la Comisión Nacional de Derechos Humanos tenía la posibilidad de realizar visitas sin previo aviso a todos los lugares de detención del país y que había aprovechado esa posibilidad. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكنها القيام بزيارات فجائية لأماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    Por carta con fecha de 6 de junio de 1998, el Gobierno respondió que la Comisión Nacional de Derechos Humanos habría iniciado una investigación. UN وردت الحكومة، برسالة مؤرخة 6 حزيران/ يونيه 1998، أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد شرعت في التحقيق في هذه المسألة.
    Observa que la Comisión Nacional y las comisiones estatales no cuentan con el apoyo de suficientes recursos financieros y otros recursos. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    Observa que la Comisión Nacional y las comisiones estatales no cuentan con el apoyo de suficientes recursos financieros y otros recursos. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedentes del caso. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    El Gobierno de informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedente alguno sobre estos casos. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة بشأن الحالات المعنية.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedente alguno sobre el caso. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة تتعلق بالحالة.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había abierto un expediente sobre el caso por detención arbitraria. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فتحت تحقيقاً في الحالة على أساس الاحتجاز التعسفي.
    El Gobierno ha anunciado que la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que aún no ha iniciado sus funciones, actuará como mecanismo de seguimiento. UN وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة.
    La Ley dispone que la Comisión Nacional de Derechos Humanos examinará esa queja, adoptará las medidas pertinentes y tomará una decisión. UN وينص القانون على أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان تستعرض تلك الشكوى، وتتخذ إجراء أو تدبيرا معينا وتتخذ قرارا.
    Asimismo, conviene señalar que la Comisión Nacional consultiva de promoción y protección de los derechos humanos es parte interesada en el proceso de elaboración del presente informe nacional. UN كذلك، يجب ذكر أن اللجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها طرف مشارك في عملية إعداد هذا التقرير.
    Conviene subrayar que la Comisión Nacional de reforma de la justicia había recomendado la armonización de la legislación interna con los instrumentos internacionales ratificados por Argelia. UN ومن المفيد إبراز أن اللجنة الوطنية لإصلاح العدالة كانت قد أوصت بمواءمة التشريع الداخلي مع الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها من طرف الجزائر.
    Asimismo, el Comité celebra que la Comisión Nacional de Derechos Humanos haya participado en la elaboración del informe periódico así como las ONG de derechos humanos. UN وتنوه اللجنة كذلك بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، قد شاركت في وضع التقرير الدوري.
    146. Cabe señalar que la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas presentó un plan en el que se proponía la adopción de un cupo de mujeres candidatas. UN 146- وتجدر الإشارة إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تقدّمت بمشروع يقترح اعتماد كوتا نسائية في الترشيحات.
    El Estado parte debe tratar de que la Comisión Nacional sobre el derecho de asilo funcione de manera adecuada y que las personas objeto de una orden de expulsión puedan recurrir estas decisiones ante los tribunales. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف اضطلاع اللجنة الوطنية المعنية بطلبات اللجوء بوظيفتها كما يجب وأن تتيح للأشخاص الذين يصدر في حقهم أمر بالإبعاد إمكانية الطعن أمام المحاكم في تلك القرارات.
    El Gobierno informó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) no había recibido queja alguna sobre ese caso. UN وقالت الحكومة إن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لم تتلق أية شكوى حول هذه القضية.
    La delegación del Representante Especial toma nota con agrado de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos proyecta reunirse con el UNICEF para analizar las esferas de cooperación. UN ويشعر وفد الممثل الخاص بالارتياح لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعتزم الاجتماع باليونيسيف ومناقشة مجالات للتعاون.
    :: Generar la voluntad política necesaria para que la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos cumpla su mandato UN :: إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها
    En ella se dispone que la Comisión Nacional de Telecomunicaciones autorice a entidades de telecomunicaciones debidamente habilitadas a ofrecer servicios de GMPCS en Filipinas. UN وتسمح هذه السياسة العامة لكيانات الاتصالات عن بعد المحررة حسب الأصول والحاصلة على الترخيص الواجب من اللجنة الوطنية للاتصالات عن بعد بعرض خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل في الفلبين.
    El Estado parte debe velar por que la Comisión Nacional de Género e Igualdad haga una supervisión efectiva de las condiciones en los centros de salud reproductiva con la publicación de informes periódicos sobre la situación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والمساواة بالرصد الفعال للأوضاع في مرافق الصحة الإنجابية عن طريق إصدار تقارير دورية عنها.
    8) El Comité señala además con satisfacción que la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer (Komnas Perempuan) y la Comisión Nacional de Derechos Humanos (Komnas HAM), presentaron informes específicos y lamenta que la segunda no haya podido asistir a sus sesiones. UN (8) وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح، تقديم تقريرين خاصين إلى اللجنة من قبل اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة (Komnas Perempuan) واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (Komnas HAM) ولكنها تأسف لعدم تمكن هذه الأخيرة من حضور اجتماعاتها.
    También insta al Estado parte a que vele por que la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño entre plenamente en funcionamiento y que su labor se guíe por las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación sobre la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño para garantizar una promoción y una protección plenas de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على العمل على أن تصبح اللجنة الوطنية للمرأة والطفل فعالة بصورة كاملة وتسترشد في عملها بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل ضمانا لتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها على نحو كامل.
    148. La Subcomisión observó que la Comisión Nacional de Actividades Espaciales de la Argentina, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la ESA habían organizado una reunión de expertos sobre la utilización de la tecnología espacial en la lucha contra las inundaciones y los incendios, en Córdoba (Argentina) del 24 al 26 de noviembre de 2003. UN 148- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المفوضية الوطنية الأرجنتينية لشؤون الأنشطة الفضائية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي والإيسا قد نظمت اجتماعا للخبراء حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الفيضانات والحرائق، عقد في كوردوفا، الأرجنتين، من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    5. Alienta al Gobierno de Guinea a tomar medidas para que la Comisión Nacional de reflexión y prevención establecida en 2013 entre en funcionamiento a fin de afrontar el fenómeno de la violencia; UN 5- يشجع حكومة غينيا على تفعيل اللجنة الوطنية للتفكر والوقاية التي أنشئت في عام 2013 بغية التصدي لظاهرة العنف؛
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos haya sido designada como institución encargada del seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, le preocupa que quizás esta institución no cuente con los conocimientos especializados en cuestiones de género ni con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar esa función. UN وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    También se ha enmendado la ley por la que se constituyó la Comisión Nacional en virtud del Decreto-ley Nº 17/2010 de forma que la Comisión Nacional de Derechos Humanos pase a tener personalidad jurídica y un presupuesto independiente, y goce de independencia total para la práctica de sus actividades relativas a los derechos humanos. UN كما تم تعديل قانون إنشاء اللجنة الوطنية بموجب مرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010، حيث تضمن التعديل أن يكون للجنة الوطنية لحقوق الإنسان شخصية معنوية، وموازنة مستقلة، وأن تتمتع اللجنة بالاستقلال التام في ممارسة أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus